zgoda
Ta strona używa plików cookie w celu usprawnienia i ułatwienia dostępu do serwisu, prowadzenia danych statystycznych oraz wsparcia usług społecznościowych. Dalsze korzystanie z tej witryny oznacza akceptację tego stanu rzeczy.
Możesz samodzielnie decydować o tym czy, jakie i przez jakie witryny pliki cookie mogą być zamieszczana na Twoim urządzeniu. Przeczytaj: jak wyłączyć pliki cookie. Szczgółowe informacje na temat wykorzystania plików cookie znajdziesz w Polityce Prywatności.

Informacje o przetargu

Zamawiający:
Muzeum Warszawy
Adres: Rynek Starego Miasta 28/46, 00-272 Warszawa, woj. mazowieckie
Dane kontaktowe: email: jadwiga.turlej@muzeumwarszawy.pl, klaudia.sosnowka@muzeumwarszawy.pl
tel: +48 22 596 67 11, 22 2774427
fax: -
Dane postępowania
ID postępowania: 11854420160
Data publikacji zamówienia: 2016-05-10
Termin składania wniosków: 2016-05-19   
Rodzaj zamówienia: usługi
Tryb& postępowania [PN]: Przetarg nieograniczony
Czas na realizację: 163 dni
Wadium: -
Oferty uzupełniające: TAK Oferty częściowe: TAK
Oferty wariantowe: NIE Przewidywana licyctacja: NIE
Ilość części: 5 Kryterium ceny: 40%
WWW ogłoszenia: www.muzeumwarszawy.pl Informacja dostępna pod: zaneta.urbaniak@muzeumwarszawy.pl
Okres związania ofertą: 30 dni
Kody CPV
22462000-6 Materiały reklamowe


Warszawa: Usługa tłumaczenia, korekty i redakcji tekstów w pięciu częściach


Numer ogłoszenia: 118544 - 2016; data zamieszczenia: 11.05.2016

OGŁOSZENIE O ZAMÓWIENIU - usługi


Zamieszczanie ogłoszenia:
obowiązkowe.


Ogłoszenie dotyczy:

V
zamówienia publicznego
zawarcia umowy ramowej
ustanowienia dynamicznego systemu zakupów (DSZ)

SEKCJA I: ZAMAWIAJĄCY


I. 1) NAZWA I ADRES:
Muzeum Warszawy , Rynek Starego Miasta 28-42, 00-272 Warszawa, woj. mazowieckie, tel. +48 22 596 67 11, faks +48 22 596 67 20.


  • Adres strony internetowej zamawiającego:
    www.muzeumwarszawy.pl


I. 2) RODZAJ ZAMAWIAJĄCEGO:
Inny: samorządowa instytucja kultury.

SEKCJA II: PRZEDMIOT ZAMÓWIENIA


II.1) OKREŚLENIE PRZEDMIOTU ZAMÓWIENIA


II.1.1) Nazwa nadana zamówieniu przez zamawiającego:
Usługa tłumaczenia, korekty i redakcji tekstów w pięciu częściach.


II.1.2) Rodzaj zamówienia:
usługi.


II.1.4) Określenie przedmiotu oraz wielkości lub zakresu zamówienia:
Przedmiotem zamówienia jest świadczenie usługi tłumaczenia z języka polskiego na język angielki tekstów, korekta teksów oraz redakcja: część 1: korekta polska tekstów i metryczek dla obiektów znajdujących się na wystawie głównej Muzeum Warszawy: część 2: tłumaczenie tekstów z języka polskiego na język angielski; część 3: tłumaczenie metryczek dla obiektów znajdujących się na wystawie głównej Muzeum Warszawy z języka polskiego na język angielski; część 4: redakcja angielska tekstów; część 5: korekta angielska tekstów i metryczek dla obiektów znajdujących się na wystawie głównej Muzeum Warszawy..


II.1.5)

V
przewiduje się udzielenie zamówień uzupełniających:


  • Określenie przedmiotu oraz wielkości lub zakresu zamówień uzupełniających
  • Zamawiajacy przewiduje udzilenie zamówienień uzupełniajacych do 20% wartości zamówienia podstawowego w zakresie objętych zakresem zamówienia, to jest: tłumaczenia tekstów z języka polskiego na język angielski; korekta polska tekstów i metryczek dla obiektów; tłumaczenie metryczek dla obiektów; redakcja angielska tekstów; korekta angielska tekstów i metryczek dla obiektów.


II.1.6) Wspólny Słownik Zamówień (CPV):
22.46.20.00-6.


II.1.7) Czy dopuszcza się złożenie oferty częściowej:
tak, liczba części: 5.


II.1.8) Czy dopuszcza się złożenie oferty wariantowej:
nie.



II.2) CZAS TRWANIA ZAMÓWIENIA LUB TERMIN WYKONANIA:
Zakończenie: 30.10.2016.

SEKCJA III: INFORMACJE O CHARAKTERZE PRAWNYM, EKONOMICZNYM, FINANSOWYM I TECHNICZNYM


III.1) WADIUM


Informacja na temat wadium:
Zamawiający nie wymaga wniesienia wadium


III.2) ZALICZKI


III.3) WARUNKI UDZIAŁU W POSTĘPOWANIU ORAZ OPIS SPOSOBU DOKONYWANIA OCENY SPEŁNIANIA TYCH WARUNKÓW


  • III. 3.1) Uprawnienia do wykonywania określonej działalności lub czynności, jeżeli przepisy prawa nakładają obowiązek ich posiadania


    Opis sposobu dokonywania oceny spełniania tego warunku

    • Ocena czy wykonawcy spełniają warunki udziału w postępowaniu dokonana zostanie przez Zamawiającego na podstawie złożonych przez Wykonawców dokumentów i oświadczeń, według formuły spełnia - nie spełnia.


  • III.3.2) Wiedza i doświadczenie


    Opis sposobu dokonywania oceny spełniania tego warunku

    • posiadania wiedzy i doświadczenia: tj - w okresie ostatnich trzech lat przed upływem terminu składania ofert wykonali, a w przypadku świadczeń okresowych lub ciągłych również wykonują, co najmniej dwie usługi polegające na wykonaniu odpowiednio: dla części 1: korekty polskich tekstów o łącznej wartości nie mniejszej niż 5 000,00 złotych brutto; dla części 2: tłumaczenia tekstów na język angielski o łącznej wartości nie mniejszej niż 9 000,00 złotych brutto; dla części 3: tłumaczenia metryczek obiektów o łącznej wartości nie mniejszej niż 20 000,00 złotych brutto; dla części 4: redakcji angielskiej tekstów o łącznej wartości nie mniejszej niż 8 000,00 złotych brutto; dla części 5: korekcie angielskiej tekstów i metryczek obiektów o łącznej wartości nie mniejszej niż 15 000,00 złotych brutto; Wykonawcy zobowiązani są do rozwiązania testów, potwierdzającego posiadane umiejętności- test stanowi załacznik do SIWZ.


  • III.3.4) Osoby zdolne do wykonania zamówienia


    Opis sposobu dokonywania oceny spełniania tego warunku

    • Wykonawca zobowiązany jest dysponować: w przypadku tłumaczeń , korekty i redakcji tekstów w języku angielskim: co najmniej jedną osobą posiadająca trzy letnie doświadczenie odpowiednio w tłumaczeniu tekstów, dokonywaniu redakcji lub korekty tekstów, oraz ukończone studia wyższe licencjackie na kierunku filologia; lub ukończone studia wyższe licencjackie na inny kierunku i studia podyplomowe w zakresie tłumaczeń lub certyfikat C2 (poziom biegły) tłumaczonego języka zgodnie z założeniami Europejskiego Systemu Opisu Kształcenia Językowego (przesłanki muszą zostać spełnione łącznie); w przypadku korekty tekstów w języku polskim: co najmniej jedną osobą posiadająca trzy letnie doświadczenie w dokonywaniu korekty tekstów w języku polskim, oraz wykształcenie wyższe licencjackie na kierunku filologia polska;


  • III.3.5) Sytuacja ekonomiczna i finansowa


    Opis sposobu dokonywania oceny spełniania tego warunku

    • Ocena czy wykonawcy spełniają warunki udziału w postępowaniu dokonana zostanie przez Zamawiającego na podstawie złożonych przez Wykonawców dokumentów i oświadczeń, według formuły spełnia - nie spełnia.


III.4) INFORMACJA O OŚWIADCZENIACH LUB DOKUMENTACH, JAKIE MAJĄ DOSTARCZYĆ WYKONAWCY W CELU POTWIERDZENIA SPEŁNIANIA WARUNKÓW UDZIAŁU W POSTĘPOWANIU ORAZ NIEPODLEGANIA WYKLUCZENIU NA PODSTAWIE ART. 24 UST. 1 USTAWY


III.4.1) W zakresie wykazania spełniania przez wykonawcę warunków, o których mowa w art. 22 ust. 1 ustawy, oprócz oświadczenia o spełnianiu warunków udziału w postępowaniu należy przedłożyć:

  • potwierdzenie posiadania uprawnień do wykonywania określonej działalności lub czynności, jeżeli przepisy prawa nakładają obowiązek ich posiadania, w szczególności koncesje, zezwolenia lub licencje;
  • wykaz wykonanych, a w przypadku świadczeń okresowych lub ciągłych również wykonywanych, głównych dostaw lub usług, w okresie ostatnich trzech lat przed upływem terminu składania ofert albo wniosków o dopuszczenie do udziału w postępowaniu, a jeżeli okres prowadzenia działalności jest krótszy - w tym okresie, wraz z podaniem ich wartości, przedmiotu, dat wykonania i podmiotów, na rzecz których dostawy lub usługi zostały wykonane, oraz załączeniem dowodów, czy zostały wykonane lub są wykonywane należycie;


III.4.2) W zakresie potwierdzenia niepodlegania wykluczeniu na podstawie art. 24 ust. 1 ustawy, należy przedłożyć:

  • oświadczenie o braku podstaw do wykluczenia;
  • wykonawca powołujący się przy wykazywaniu spełniania warunków udziału w postępowaniu na zasoby innych podmiotów, które będą brały udział w realizacji części zamówienia, przedkłada także dokumenty dotyczące tego podmiotu w zakresie wymaganym dla wykonawcy, określonym w pkt III.4.2.

III.4.4) Dokumenty dotyczące przynależności do tej samej grupy kapitałowej

  • lista podmiotów należących do tej samej grupy kapitałowej w rozumieniu ustawy z dnia 16 lutego 2007 r. o ochronie konkurencji i konsumentów albo informacji o tym, że nie należy do grupy kapitałowej;

III.5) INFORMACJA O DOKUMENTACH POTWIERDZAJĄCYCH, ŻE OFEROWANE DOSTAWY, USŁUGI LUB ROBOTY BUDOWLANE ODPOWIADAJĄ OKREŚLONYM WYMAGANIOM

W zakresie potwierdzenia, że oferowane roboty budowlane, dostawy lub usługi odpowiadają określonym wymaganiom należy przedłożyć:

  • inne dokumenty

    test - załacznik do SIWZ

SEKCJA IV: PROCEDURA


IV.1) TRYB UDZIELENIA ZAMÓWIENIA


IV.1.1) Tryb udzielenia zamówienia:
przetarg nieograniczony.


IV.2) KRYTERIA OCENY OFERT


IV.2.1) Kryteria oceny ofert:
cena oraz inne kryteria związane z przedmiotem zamówienia:

  • 1 - Cena - 40
  • 2 - poprawność językowa tekstu - 35
  • 3 - zgodnośc przetłumaczonego tekstu z normami języka fachowego - 10
  • 4 - stosowanie zasad interpunkcyjnych - 5
  • 5 - stylistyka - 5
  • 6 - ortografia - 5


IV.2.2)

   przeprowadzona będzie aukcja elektroniczna,
adres strony, na której będzie prowadzona:


IV.3) ZMIANA UMOWY


przewiduje się istotne zmiany postanowień zawartej umowy w stosunku do treści oferty, na podstawie której dokonano wyboru wykonawcy:


Dopuszczalne zmiany postanowień umowy oraz określenie warunków zmian

Zamawiający przewiduje możliwość dokonania zmian postanowień zawartej umowy w stosunku do treści oferty, na podstawie, której dokonano wyboru wykonawcy w następującym zakresie: wystąpienia w trakcie realizacji umowy, zmiany urzędowej stawki podatku od towarów i usług dla przedmiotu umowy lub innych przepisów prawa w zakresie mającym wpływ na realizację przedmiotu zamówienia. siła wyższa uniemożliwiająca wykonanie przedmiotu umowy zgodnie z SIWZ, zmiany sposobu realizacji zamówienia wynikającej ze zmian w obowiązujących przepisach prawa mających wpływ na realizację przedmiotu zamówienia. w przypadku ograniczenia środków finansowych jakimi dysponuje Zamawiający - ograniczeniu ulegnie odpowiednio zakres rzeczowy zamówienia i cena.


IV.4) INFORMACJE ADMINISTRACYJNE


IV.4.1)
 
Adres strony internetowej, na której jest dostępna specyfikacja istotnych warunków zamówienia:
www.muzeumwarszawy.pl

Specyfikację istotnych warunków zamówienia można uzyskać pod adresem:
zaneta.urbaniak@muzeumwarszawy.pl.


IV.4.4) Termin składania wniosków o dopuszczenie do udziału w postępowaniu lub ofert:
20.05.2016 godzina 12:00, miejsce: Muzeum Warszawy ulica Jezuicka 1/3 Warszawa.


IV.4.5) Termin związania ofertą:
okres w dniach: 30 (od ostatecznego terminu składania ofert).


IV.4.16) Informacje dodatkowe, w tym dotyczące finansowania projektu/programu ze środków Unii Europejskiej:
Projekt pn. Modernizacja, konserwacja oraz digitalizacja obiektów zabytkowych siedziby głównej Muzeum Warszawy przy Rynku Starego Miasta w Warszawie, realizowany w ramach Programu Konserwacja i rewitalizacja dziedzictwa kulturowego. Wsparcie udzielone z funduszy norweskich i funduszy EOG, pochodzących z Islandii, Liechtensteinu i Norwegii, oraz środków krajowych..


IV.4.17) Czy przewiduje się unieważnienie postępowania o udzielenie zamówienia, w przypadku nieprzyznania środków pochodzących z budżetu Unii Europejskiej oraz niepodlegających zwrotowi środków z pomocy udzielonej przez państwa członkowskie Europejskiego Porozumienia o Wolnym Handlu (EFTA), które miały być przeznaczone na sfinansowanie całości lub części zamówienia:
nie

ZAŁĄCZNIK I - INFORMACJE DOTYCZĄCE OFERT CZĘŚCIOWYCH


CZĘŚĆ Nr:
1
NAZWA:
korekta polska tekstów i metryczek dla obiektów znajdujących się na wystawie głównej Muzeum Warszawy.


  • 1) Krótki opis ze wskazaniem wielkości lub zakresu zamówienia:
    korekta polskich tekstów i metryczek dla obiektów znajdujących się na wystawie głównej Muzeum Warszawy - 35 arkuszy drukarskich.


  • 2) Wspólny Słownik Zamówień (CPV):
    22.46.20.00-6.


  • 3) Czas trwania lub termin wykonania:
    Zakończenie: 30.10.2016.

  • 4) Kryteria oceny ofert:
    cena oraz inne kryteria związane z przedmiotem zamówienia:

    • 1. Cena - 40
    • 2. poprawność językowa tekstu - 35
    • 3. zgodność przetłumaczonego tekstu z normami języka fachowego - 10
    • 4. stylistyka - 5
    • 5. interpunkcja - 5
    • 6. ortografia - 5


CZĘŚĆ Nr:
2
NAZWA:
tłumaczenie tekstów z języka polskiego na język angielski.


  • 1) Krótki opis ze wskazaniem wielkości lub zakresu zamówienia:
    tłumaczenie tekstów z języka polskiego na język angielski - 5 arkuszy drukarskich.


  • 2) Wspólny Słownik Zamówień (CPV):
    22.46.20.00-6.


  • 3) Czas trwania lub termin wykonania:
    Zakończenie: 30.10.2016.

  • 4) Kryteria oceny ofert:
    cena oraz inne kryteria związane z przedmiotem zamówienia:

    • 1. Cena - 40
    • 2. poprawnośc językowa tekstu - 35
    • 3. zgodność przetłumaczonego tekstu z normami języka fachowego - 10
    • 4. stosowanie zasad interpunkcji - 5
    • 5. stylistyka - 5
    • 6. ortografia - 5


CZĘŚĆ Nr:
3
NAZWA:
tłumaczenie metryczek dla obiektów znajdujących się na wystawie głównej Muzeum Warszawy z języka polskiego na język angielski.


  • 1) Krótki opis ze wskazaniem wielkości lub zakresu zamówienia:
    tłumaczenie metryczek dla obiektów znajdujących się na wystawie głównej Muzeum Warszawy z języka polskiego na język angielski - 30 arkuszy drukarskich.


  • 2) Wspólny Słownik Zamówień (CPV):
    22.46.20.00-6.


  • 3) Czas trwania lub termin wykonania:
    Zakończenie: 30.10.2016.

  • 4) Kryteria oceny ofert:
    cena oraz inne kryteria związane z przedmiotem zamówienia:

    • 1. Cena - 40
    • 2. poprawność językowa tekstu z normami języka fachowego - 35
    • 3. stosowanie zasad interpunkcji - 5
    • 4. zgodnośc przetłumaczonego tekstu z normami języka fachowego - 10
    • 5. stylistyka - 5
    • 6. ortografia - 5


CZĘŚĆ Nr:
4
NAZWA:
redakcja angielska tekstów.


  • 1) Krótki opis ze wskazaniem wielkości lub zakresu zamówienia:
    redakcja angielska tekstów - 5 arkuszy drukarskich.


  • 2) Wspólny Słownik Zamówień (CPV):
    22.46.20.00-6.


  • 3) Czas trwania lub termin wykonania:
    Zakończenie: 30.10.2016.

  • 4) Kryteria oceny ofert:
    cena oraz inne kryteria związane z przedmiotem zamówienia:

    • 1. Cena - 40
    • 2. poprawność językowa tekstu - 35
    • 3. zgodność przetłumaczonego tekstu z normami języka fachowego - 10
    • 4. stosowanie zasad interpunkcji - 5
    • 5. stylistyka - 5
    • 6. ortografia - 5


CZĘŚĆ Nr:
5
NAZWA:
korekta angielska tekstów i metryczek dla obiektów znajdujących się na wystawie głównej Muzeum Warszawy..


  • 1) Krótki opis ze wskazaniem wielkości lub zakresu zamówienia:
    korekta angielska tekstów i metryczek dla obiektów znajdujących się na wystawie głównej Muzeum Warszawy - 35 arkuszy drukarskich.


  • 2) Wspólny Słownik Zamówień (CPV):
    22.46.20.00-6.


  • 3) Czas trwania lub termin wykonania:
    Zakończenie: 30.10.2016.

  • 4) Kryteria oceny ofert:
    cena oraz inne kryteria związane z przedmiotem zamówienia:

    • 1. Cena - 40
    • 2. poprawność językowa tekstu - 35
    • 3. zgodność przetłumaczonego tekstu z normami języka fachowego - 10
    • 4. stosowanie zasad interpunkcji - 5
    • 5. stylistyka - 5
    • 6. ortografia - 5


Numer ogłoszenia: 126166 - 2016; data zamieszczenia: 18.05.2016


OGŁOSZENIE O ZMIANIE OGŁOSZENIA


Ogłoszenie dotyczy:
Ogłoszenia o zamówieniu.


Informacje o zmienianym ogłoszeniu:
118544 - 2016 data 11.05.2016 r.

SEKCJA I: ZAMAWIAJĄCY

Muzeum Warszawy, Rynek Starego Miasta 28-42, 00-272 Warszawa, woj. mazowieckie, tel. +48 22 596 67 11, fax. +48 22 596 67 20.

SEKCJA II: ZMIANY W OGŁOSZENIU


II.1) Tekst, który należy zmienić:


  • Miejsce, w którym znajduje się zmieniany tekst:
    III.3.2..

  • W ogłoszeniu jest:
    posiadania wiedzy i doświadczenia: tj - w okresie ostatnich trzech lat przed upływem terminu składania ofert wykonali, a w przypadku świadczeń okresowych lub ciągłych również wykonują, co najmniej dwie usługi polegające na wykonaniu odpowiednio: dla części 1: korekty polskich tekstów o łącznej wartości nie mniejszej niż 5 000,00 złotych brutto; dla części 2: tłumaczenia tekstów na język angielski o łącznej wartości nie mniejszej niż 9 000,00 złotych brutto; dla części 3: tłumaczenia metryczek obiektów o łącznej wartości nie mniejszej niż 20 000,00 złotych brutto; dla części 4: redakcji angielskiej tekstów o łącznej wartości nie mniejszej niż 8 000,00 złotych brutto; dla części 5: korekcie angielskiej tekstów i metryczek obiektów o łącznej wartości nie mniejszej niż 15 000,00 złotych brutto; Wykonawcy zobowiązani są do rozwiązania testów, potwierdzającego posiadane umiejętności- test stanowi załacznik do SIWZ..

  • W ogłoszeniu powinno być:
    posiadania wiedzy i doświadczenia: tj - w okresie ostatnich trzech lat przed upływem terminu składania ofert wykonali, a w przypadku świadczeń okresowych lub ciągłych również wykonują, co najmniej dwie usługi polegające na wykonaniu odpowiednio: dla części 1: korekty polskich tekstów humanistycznych o łącznej wartości nie mniejszej niż 5 000,00 złotych brutto; dla części 2: tłumaczenia tekstów humanistycznych na język angielski o łącznej wartości nie mniejszej niż 9 000,00 złotych brutto; dla części 3: tłumaczenia tekstów humanistycznych o łącznej wartości nie mniejszej niż 20 000,00 złotych brutto; dla części 4: redakcji angielskiej tekstów humanistycznych o łącznej wartości nie mniejszej niż 8 000,00 złotych brutto; dla części 5: korekcie angielskiej tekstów humanistycznych o łącznej wartości nie mniejszej niż 15 000,00 złotych brutto; Wykonawcy zobowiązani są do rozwiązania testów, potwierdzającego posiadane umiejętności- test stanowi załacznik do SIWZ..

  • Miejsce, w którym znajduje się zmieniany tekst:
    III.3.4).

  • W ogłoszeniu jest:
    Wykonawca zobowiązany jest dysponować: w przypadku tłumaczeń , korekty i redakcji tekstów w języku angielskim: co najmniej jedną osobą posiadająca trzy letnie doświadczenie odpowiednio w tłumaczeniu tekstów, dokonywaniu redakcji lub korekty tekstów, oraz ukończone studia wyższe licencjackie na kierunku filologia; lub ukończone studia wyższe licencjackie na inny kierunku i studia podyplomowe w zakresie tłumaczeń lub certyfikat C2 (poziom biegły) tłumaczonego języka zgodnie z założeniami Europejskiego Systemu Opisu Kształcenia Językowego (przesłanki muszą zostać spełnione łącznie); w przypadku korekty tekstów w języku polskim: co najmniej jedną osobą posiadająca trzy letnie doświadczenie w dokonywaniu korekty tekstów w języku polskim, oraz wykształcenie wyższe licencjackie na kierunku filologia polska;.

  • W ogłoszeniu powinno być:
    w przypadku tłumaczeń , korekty i redakcji tekstów w języku angielskim: co najmniej jedną osobą posiadająca trzy letnie doświadczenie odpowiednio w tłumaczeniu tekstów, dokonywaniu redakcji lub korekty tekstów, oraz ukończone studia wyższe licencjackie na kierunku filologia; lub ukończone studia wyższe licencjackie na inny kierunku i studia podyplomowe w zakresie tłumaczeń lub certyfikat C2 (poziom biegły) tłumaczonego języka zgodnie z założeniami Europejskiego Systemu Opisu Kształcenia Językowego; iv. ukończony jeden etap edukacji w kraju, w którym jednym z języków urzędowych jest język angielski; Zamawiający wymaga spełnienia przesłanek w następującej konfiguracji: Łącznie i, ii, iii lub i, iv. Zamawiający w postepowaniu wymaga złożenia oświadczenia, dokumenty potwierdzające spełnienie warunków weryfikowane będą przed podpisaniem umowy. w przypadku korekty tekstów w języku polskim: co najmniej jedną osobą posiadająca trzy letnie doświadczenie w dokonywaniu korekty tekstów w języku polskim, oraz wykształcenie wyższe licencjackie; ukończony kurs edycji tekstów potwierdzony właściwym zaświadczeniem lub certyfikatem. Zamawiający w postepowaniu wymaga złożenia oświadczenia, dokumenty potwierdzające spełnienie warunków weryfikowane będą przed podpisaniem umowy..