Informacje o przetargu
Usługi w zakresie tłumaczeń pisemnych i ustnych na rzecz Małopolskiej Agencji Rozwoju Regionalnego S.A. w Krakowie
Opis przedmiotu przetargu: 1.Przedmiotem zamówienia są kompleksowe usługi w zakresie tłumaczeń pisemnych i ustnych. 2. Zamawiający dopuszcza składanie ofert częściowych. Postępowanie prowadzone będzie w podziale na dwie części: 2.1. Część 1- Usługi tłumaczenia pisemnego i ustnego w zakresie bieżącej działalności Departamentu Obsługi Inwestora oraz usługi tłumaczenia pisemnego w zakresie realizacji projektu Business in Małopolska- Grow with us. Przedmiotem zamówienia są kompleksowe usługi w zakresie tłumaczeń pisemnych -zwykłych i uwierzytelnionych- materiałów i dokumentów typu: prezentacje, informacje prasowe i inne oraz bieżących tłumaczeń artykułów zamieszczanych na stronie internetowej www.businessinmalopolska.com oraz tłumaczenia ustne konsekutywne w trakcie jednodniowych spotkań organizowanych przez Zamawiającego. Tłumaczenie pisemne zwykłe tekstów obejmuje tłumaczenie:a.z języka polskiego na język angielski z weryfikacją native speakera,b. z języka angielskiego na język polski,Tematyka tłumaczeń pisemnych dotyczy zagadnień ogólnych, finansowych, gospodarczych, międzynarodowych, unijnych, prawnych i samorządowych.Tłumaczenie pisemne uwierzytelnione tekstów obejmuje tłumaczenie:a.z języka polskiego na język angielski,b.z języka angielskiego na język polski. Tłumaczenia ustne obejmują tłumaczenia z języka polskiego na język angielski i z języka angielskiego na język polski. Wykonawca zobowiązany będzie stosować terminologię z zakresu Unii Europejskiej i poszczególnych dziedzin jej działania, jak np. glosariusz terminologiczny Europejskiego Banku Centralnego, glosariusz polityki regionalnej, terminologię ustaloną i stosowaną przez Polskie Towarzystwo Tłumaczy Przysięgłych i Specjalistycznych TEPIS. 2.2. Część 2: Usługi tłumaczenia pisemnego i ustnego w ramach w ramach Szwajcarsko - Polskiego Programu Współpracy. Przedmiotem zamówienia jest zapewnienie usługi tłumaczeniowej w ramach Szwajcarsko - Polskiego Programu Współpracy w zakresie tłumaczenia: 1.pisemnego -zwykłego i uwierzytelnionego- tekstów:a. z języka polskiego na język angielski, b. z języka polskiego na język angielski z weryfikacją native speakera,c. z języka angielskiego na język polski, 2. ustnego - konsekutywnego:w trakcie spotkań organizowanych w kraju: a.z języka polskiego na język angielski, b.z języka angielskiego na język polski, w trakcie wizyty studyjnej w Szwajcarii: a.z języka polskiego na język niemiecki, b.z języka niemieckiego na język polski, Tematyka tłumaczeń dotyczy zagadnień ogólnych, finansowych, gospodarczych, rolnych, międzynarodowych, unijnych, prawnych i samorządowych. 3.Szczegółowe określenie warunków realizacji przedmiotu zamówienia w części 1 i w części 2 zawarte jest odpowiednio w załączniku nr 1a i 1b do specyfikacji Szczegółowy opis przedmiotu zamówienia.
Zamawiający:
Małopolska Agencja Rozwoju Regionalnego S.A.
Adres: | Kordylewskiego 11, 31-542 Kraków, woj. małopolskie |
---|---|
Dane kontaktowe: | email: biuro@marr.pl tel: 126 176 600 fax: 126 176 666 |
Dane postępowania
ID postępowania: | 50124020120 | ||
---|---|---|---|
Data publikacji zamówienia: | 2012-12-09 | Termin składania wniosków: | 2012-12-17 |
Rodzaj zamówienia: | usługi | Tryb& postępowania [PN]: | Przetarg nieograniczony |
Czas na realizację: | - | Wadium: | - |
Oferty uzupełniające: | NIE | Oferty częściowe: | TAK |
Oferty wariantowe: | NIE | Przewidywana licyctacja: | NIE |
Ilość części: | 2 | Kryterium ceny: | 0% |
WWW ogłoszenia: | www.marr.pl | Informacja dostępna pod: | Małopolska Agencja Rozwoju Regionalnego S.A. 31-542 Kraków, ul. Kordylewskiego 11 |
Okres związania ofertą: | 30 dni |
Kody CPV
79530000-8 | Usługi w zakresie tłumaczeń pisemnych | |
79540000-1 | Usługi w zakresie tłumaczeń ustnych |
Wyniki
Nazwa części | Wykonawca | Wartość |
---|---|---|
Dostawa pojazdu pomocy drogowej na potrzeby ABW. | TEVOR S.A Skarżysko-Kamienna | 299 889,00 |
Barometr Ryzyka NadużyćRaport końcowy na temat potencjalnego ryzyka nadużyć dla wskazanej części wyniku postępowania przetargowego.
| Dane ogłoszenia o wyniku: Data udzielenia: 2017-06-26 Dotyczy cześci nr: 0 Kody CPV: 34114000 Ilość podmiotów składających się na wykonawcę: 1 Kwota oferty w PLN: 299 890,00 zł Minimalna złożona oferta: 299 890,00 zł Ilość złożonych ofert: 1 Ilość ofert odrzuconych przez zamawiającego: 0 Minimalna złożona oferta: 299 890,00 zł Maksymalna złożona oferta: 299 890,00 zł | |
Nazwa części | Wykonawca | Wartość |
Usługi tłumaczenia pisemnego i ustnego w ramach w ramach Szwajcarsko - Polskiego Programu Współpracy | Summa Linguae S.A. Kraków | 20 513,00 |
Barometr Ryzyka NadużyćRaport końcowy na temat potencjalnego ryzyka nadużyć dla wskazanej części wyniku postępowania przetargowego.
| Dane ogłoszenia o wyniku: Data udzielenia: 2013-01-16 Dotyczy cześci nr: 2 Kody CPV: 795300008 795400001 Ilość podmiotów składających się na wykonawcę: 1 Kwota oferty w PLN: 20 514,00 zł Minimalna złożona oferta: 20 514,00 zł Ilość złożonych ofert: 3 Ilość ofert odrzuconych przez zamawiającego: 0 Minimalna złożona oferta: 20 514,00 zł Maksymalna złożona oferta: 22 792,00 zł | |
Kraków: Usługi w zakresie tłumaczeń pisemnych i ustnych na rzecz Małopolskiej Agencji Rozwoju Regionalnego S.A. w Krakowie
Numer ogłoszenia: 501240 - 2012; data zamieszczenia: 10.12.2012
OGŁOSZENIE O ZAMÓWIENIU - usługi
Zamieszczanie ogłoszenia:
obowiązkowe.
Ogłoszenie dotyczy:
zamówienia publicznego.
SEKCJA I: ZAMAWIAJĄCY
I. 1) NAZWA I ADRES:
Małopolska Agencja Rozwoju Regionalnego S.A. , ul. Kordylewskiego 11, 31-542 Kraków, woj. małopolskie, tel. 012 6176600, faks 012 6176666.
Adres strony internetowej zamawiającego:
www.marr.pl
I. 2) RODZAJ ZAMAWIAJĄCEGO:
Podmiot prawa publicznego.
SEKCJA II: PRZEDMIOT ZAMÓWIENIA
II.1) OKREŚLENIE PRZEDMIOTU ZAMÓWIENIA
II.1.1) Nazwa nadana zamówieniu przez zamawiającego:
Usługi w zakresie tłumaczeń pisemnych i ustnych na rzecz Małopolskiej Agencji Rozwoju Regionalnego S.A. w Krakowie.
II.1.2) Rodzaj zamówienia:
usługi.
II.1.3) Określenie przedmiotu oraz wielkości lub zakresu zamówienia:
1.Przedmiotem zamówienia są kompleksowe usługi w zakresie tłumaczeń pisemnych i ustnych. 2. Zamawiający dopuszcza składanie ofert częściowych. Postępowanie prowadzone będzie w podziale na dwie części: 2.1. Część 1- Usługi tłumaczenia pisemnego i ustnego w zakresie bieżącej działalności Departamentu Obsługi Inwestora oraz usługi tłumaczenia pisemnego w zakresie realizacji projektu Business in Małopolska- Grow with us. Przedmiotem zamówienia są kompleksowe usługi w zakresie tłumaczeń pisemnych -zwykłych i uwierzytelnionych- materiałów i dokumentów typu: prezentacje, informacje prasowe i inne oraz bieżących tłumaczeń artykułów zamieszczanych na stronie internetowej www.businessinmalopolska.com oraz tłumaczenia ustne konsekutywne w trakcie jednodniowych spotkań organizowanych przez Zamawiającego. Tłumaczenie pisemne zwykłe tekstów obejmuje tłumaczenie:a.z języka polskiego na język angielski z weryfikacją native speakera,b. z języka angielskiego na język polski,Tematyka tłumaczeń pisemnych dotyczy zagadnień ogólnych, finansowych, gospodarczych, międzynarodowych, unijnych, prawnych i samorządowych.Tłumaczenie pisemne uwierzytelnione tekstów obejmuje tłumaczenie:a.z języka polskiego na język angielski,b.z języka angielskiego na język polski. Tłumaczenia ustne obejmują tłumaczenia z języka polskiego na język angielski i z języka angielskiego na język polski. Wykonawca zobowiązany będzie stosować terminologię z zakresu Unii Europejskiej i poszczególnych dziedzin jej działania, jak np. glosariusz terminologiczny Europejskiego Banku Centralnego, glosariusz polityki regionalnej, terminologię ustaloną i stosowaną przez Polskie Towarzystwo Tłumaczy Przysięgłych i Specjalistycznych TEPIS. 2.2. Część 2: Usługi tłumaczenia pisemnego i ustnego w ramach w ramach Szwajcarsko - Polskiego Programu Współpracy. Przedmiotem zamówienia jest zapewnienie usługi tłumaczeniowej w ramach Szwajcarsko - Polskiego Programu Współpracy w zakresie tłumaczenia: 1.pisemnego -zwykłego i uwierzytelnionego- tekstów:a. z języka polskiego na język angielski, b. z języka polskiego na język angielski z weryfikacją native speakera,c. z języka angielskiego na język polski, 2. ustnego - konsekutywnego:w trakcie spotkań organizowanych w kraju: a.z języka polskiego na język angielski, b.z języka angielskiego na język polski, w trakcie wizyty studyjnej w Szwajcarii: a.z języka polskiego na język niemiecki, b.z języka niemieckiego na język polski, Tematyka tłumaczeń dotyczy zagadnień ogólnych, finansowych, gospodarczych, rolnych, międzynarodowych, unijnych, prawnych i samorządowych. 3.Szczegółowe określenie warunków realizacji przedmiotu zamówienia w części 1 i w części 2 zawarte jest odpowiednio w załączniku nr 1a i 1b do specyfikacji Szczegółowy opis przedmiotu zamówienia..
II.1.4) Czy przewiduje się udzielenie zamówień uzupełniających:
nie.
II.1.5) Wspólny Słownik Zamówień (CPV):
79.53.00.00-8, 79.54.00.00-1.
II.1.6) Czy dopuszcza się złożenie oferty częściowej:
tak, liczba części: 2.
II.1.7) Czy dopuszcza się złożenie oferty wariantowej:
nie.
II.2) CZAS TRWANIA ZAMÓWIENIA LUB TERMIN WYKONANIA:
.
SEKCJA III: INFORMACJE O CHARAKTERZE PRAWNYM, EKONOMICZNYM, FINANSOWYM I TECHNICZNYM
III.2) ZALICZKI
Czy przewiduje się udzielenie zaliczek na poczet wykonania zamówienia:
nie
III.3) WARUNKI UDZIAŁU W POSTĘPOWANIU ORAZ OPIS SPOSOBU DOKONYWANIA OCENY SPEŁNIANIA TYCH WARUNKÓW
III. 3.1) Uprawnienia do wykonywania określonej działalności lub czynności, jeżeli przepisy prawa nakładają obowiązek ich posiadania
Opis sposobu dokonywania oceny spełniania tego warunkuZ uwagi na charakter przedmiotu zamówienia, Zamawiający nie opisuje szczegółowo sposobu dokonywania oceny spełniania tego warunku udziału w postępowaniu. Zamawiający będzie polegał na złożonych przez Wykonawcę oświadczeniach o spełnieniu warunków udziału w postępowaniu
III.3.2) Wiedza i doświadczenie
Opis sposobu dokonywania oceny spełniania tego warunkuWarunek zostanie uznany za spełniony, jeżeli: 1) dla części I: Wykonawca wykaże się należytym wykonywaniem w okresie ostatnich trzech lat przed dniem wszczęcia postępowania o udzielenia zamówienia, a jeżeli okres prowadzenia działalności jest krótszy - w tym okresie, 3 kompleksowych umów, o wartości nie mniejszej niż 5 000 złotych brutto każda, obejmujących jednocześnie tłumaczenia ustne - konsekutywne i pisemne w relacji: polski - angielski, angielski - polski, wykonanych przez okres minimum 1 roku, w tym 1 umowy wykonanej przez okres minimum 1 roku w zakresie pisemnego tłumaczenia uwierzytelnionego, i dotyczących przynajmniej jednej z dziedzin: finansowej, gospodarczej, rolnej, międzynarodowej, unijnej, prawnej, samorządowej. 2) dla części II: Wykonawca wykaże się należytym wykonywaniem w okresie ostatnich trzech lat przed dniem wszczęcia postępowania o udzielenia zamówienia, a jeżeli okres prowadzenia działalności jest krótszy - w tym okresie, 3 kompleksowych umów, o wartości nie mniejszej niż 10 000 złotych brutto każda, obejmujących jednocześnie tłumaczenia ustne - konsekutywne i pisemne w tym: 2 umowy w relacjach polski - angielski, angielski - polski i 1 umowa w relacji polski - niemiecki, niemiecki - polski, wykonanych przez okres minimum 1 roku, w tym 1 umowy wykonanej przez okres minimum 1 roku w zakresie pisemnego tłumaczenia uwierzytelnionego na język angielski i dotyczących przynajmniej jednej z dziedzin: finansowej, gospodarczej, rolnej, międzynarodowej, unijnej, prawnej, samorządowej
III.3.3) Potencjał techniczny
Opis sposobu dokonywania oceny spełniania tego warunkuZ uwagi na charakter przedmiotu zamówienia, Zamawiający nie opisuje szczegółowo sposobu dokonywania oceny spełniania tego warunku udziału w postępowaniu. Zamawiający będzie polegał na złożonych przez Wykonawcę oświadczeniach o spełnieniu warunków udziału w postępowaniu
III.3.4) Osoby zdolne do wykonania zamówienia
Opis sposobu dokonywania oceny spełniania tego warunkuWarunek zostanie uznany za spełniony w obu częściach, jeżeli Wykonawca wykaże, że dysponuje dla realizacji niniejszego zamówienia: 1) dla tłumaczeń pisemnych - co najmniej 3 tłumaczami języka angielskiego, 2) dla weryfikacji tłumaczeń pisemnych w zakresie języka angielskiego - co najmniej 2 osobami weryfikującymi tłumaczenie, będących native speakerami, tzn. osobami, dla których język angielski jest językiem ojczystym, 3) dla tłumaczeń ustnych w zakresie języka angielskiego - co najmniej 2 tłumaczami języka angielskiego, spośród których każda osoba, z wyłączeniem osób weryfikujących tłumaczenie, będących native speakerami, będzie posiadała dyplom ukończenia magisterskich studiów wyższych w zakresie filologii angielskiej lub dyplom ukończenia magisterskich studiów wyższych na innym kierunku i studiów podyplomowych przekładu w zakresie języka angielskiego. W przypadku tłumaczy pisemnych należy wykazać co najmniej dwuletnie doświadczenie w zakresie tłumaczenia pisemnego z języka polskiego na język angielski i z języka angielskiego na język polski, a w przypadku tłumaczy ustnych - co najmniej dwuletnie doświadczenie w zakresie tłumaczenia ustnego konsekutywnego w tych językach, z wyłączeniem native speakerów, którzy muszą posiadać co najmniej 2 - letnie doświadczenie w weryfikacji tekstów. Native speakerzy muszą posiadać co najmniej 2 - letnie doświadczenie w weryfikacji tekstów. 4) dla tłumaczeń ustnych w zakresie języka niemieckiego (dla części II) Wykonawca wykaże, że dysponuje co najmniej 2 tłumaczami języka niemieckiego dla tłumaczeń ustnych w celu organizacji wizyty studyjnej w Szwajcarii, spośród których każda osoba będzie posiadała dyplom ukończenia magisterskich studiów wyższych w zakresie filologii niemieckiej lub dyplom ukończenia magisterskich studiów wyższych na innym kierunku i studiów podyplomowych przekładu w zakresie języka niemieckiego, a także co najmniej dwuletnie doświadczenie w zakresie tłumaczenia ustnego konsekutywnego w relacji: język polski - język niemiecki - język polski
III.3.5) Sytuacja ekonomiczna i finansowa
Opis sposobu dokonywania oceny spełniania tego warunkuZ uwagi na charakter przedmiotu zamówienia w każdej części przedmiotowego postępowania, Zamawiający nie opisuje szczegółowo sposobu dokonywania oceny spełniania tego warunku udziału w postępowaniu. Zamawiający będzie polegał na złożonych przez Wykonawcę oświadczeniach o spełnieniu warunków udziału w postępowaniu
III.4) INFORMACJA O OŚWIADCZENIACH LUB DOKUMENTACH, JAKIE MAJĄ DOSTARCZYĆ WYKONAWCY W CELU POTWIERDZENIA SPEŁNIANIA WARUNKÓW UDZIAŁU W POSTĘPOWANIU ORAZ NIEPODLEGANIA WYKLUCZENIU NA PODSTAWIE ART. 24 UST. 1 USTAWY
-
III.4.1) W zakresie wykazania spełniania przez wykonawcę warunków, o których mowa w art. 22 ust. 1 ustawy, oprócz oświadczenia o spełnieniu warunków udziału w postępowaniu, należy przedłożyć:- wykaz wykonanych, a w przypadku świadczeń okresowych lub ciągłych również wykonywanych, dostaw lub usług w zakresie niezbędnym do wykazania spełniania warunku wiedzy i doświadczenia w okresie ostatnich trzech lat przed upływem terminu składania ofert albo wniosków o dopuszczenie do udziału w postępowaniu, a jeżeli okres prowadzenia działalności jest krótszy - w tym okresie, z podaniem ich wartości, przedmiotu, dat wykonania i odbiorców, oraz załączeniem dokumentu potwierdzającego, że te dostawy lub usługi zostały wykonane lub są wykonywane należycie
- wykaz osób, które będą uczestniczyć w wykonywaniu zamówienia, w szczególności odpowiedzialnych za świadczenie usług, kontrolę jakości lub kierowanie robotami budowlanymi, wraz z informacjami na temat ich kwalifikacji zawodowych, doświadczenia i wykształcenia niezbędnych dla wykonania zamówienia, a także zakresu wykonywanych przez nie czynności, oraz informacją o podstawie do dysponowania tymi osobami
- oświadczenie, że osoby, które będą uczestniczyć w wykonywaniu zamówienia, posiadają wymagane uprawnienia, jeżeli ustawy nakładają obowiązek posiadania takich uprawnień
III.4.2) W zakresie potwierdzenia niepodlegania wykluczeniu na podstawie art. 24 ust. 1 ustawy, należy przedłożyć:- oświadczenie o braku podstaw do wykluczenia
- aktualny odpis z właściwego rejestru, jeżeli odrębne przepisy wymagają wpisu do rejestru, w celu wykazania braku podstaw do wykluczenia w oparciu o art. 24 ust. 1 pkt 2 ustawy, wystawiony nie wcześniej niż 6 miesięcy przed upływem terminu składania wniosków o dopuszczenie do udziału w postępowaniu o udzielenie zamówienia albo składania ofert, a w stosunku do osób fizycznych oświadczenie w zakresie art. 24 ust. 1 pkt 2 ustawy
- wykonawca powołujący się przy wykazywaniu spełniania warunków udziału w postępowaniu na potencjał innych podmiotów, które będą brały udział w realizacji części zamówienia, przedkłada także dokumenty dotyczące tego podmiotu w zakresie wymaganym dla wykonawcy, określonym w pkt III.4.2.
-
III.4.3) Dokumenty podmiotów zagranicznych
Jeżeli wykonawca ma siedzibę lub miejsce zamieszkania poza terytorium Rzeczypospolitej Polskiej, przedkłada:
III.4.3.1) dokument wystawiony w kraju, w którym ma siedzibę lub miejsce zamieszkania potwierdzający, że:
- nie otwarto jego likwidacji ani nie ogłoszono upadłości - wystawiony nie wcześniej niż 6 miesięcy przed upływem terminu składania wniosków o dopuszczenie do udziału w postępowaniu o udzielenie zamówienia albo składania ofert
III.7) Czy ogranicza się możliwość ubiegania się o zamówienie publiczne tylko dla wykonawców, u których ponad 50 % pracowników stanowią osoby niepełnosprawne:
nie
SEKCJA IV: PROCEDURA
IV.1) TRYB UDZIELENIA ZAMÓWIENIA
IV.1.1) Tryb udzielenia zamówienia:
przetarg nieograniczony.
IV.2) KRYTERIA OCENY OFERT
IV.2.1) Kryteria oceny ofert:
najniższa cena.
IV.2.2) Czy przeprowadzona będzie aukcja elektroniczna:
nie.
IV.3) ZMIANA UMOWY
Czy przewiduje się istotne zmiany postanowień zawartej umowy w stosunku do treści oferty, na podstawie której dokonano wyboru wykonawcy:
nie
IV.4) INFORMACJE ADMINISTRACYJNE
IV.4.1)
Adres strony internetowej, na której jest dostępna specyfikacja istotnych warunków zamówienia:
http://www.marr.pl/1przetargi-aktualne.html
Specyfikację istotnych warunków zamówienia można uzyskać pod adresem:
Małopolska Agencja Rozwoju Regionalnego S.A. 31-542 Kraków, ul. Kordylewskiego 11.
IV.4.4) Termin składania wniosków o dopuszczenie do udziału w postępowaniu lub ofert:
18.12.2012 godzina 11:00, miejsce: Małopolska Agencja Rozwoju Regionalnego S.A. 31-542 Kraków, ul. Kordylewskiego 11, Sekretariat Biura Zarządu, p.IV.
IV.4.5) Termin związania ofertą:
okres w dniach: 30 (od ostatecznego terminu składania ofert).
IV.4.16) Informacje dodatkowe, w tym dotyczące finansowania projektu/programu ze środków Unii Europejskiej:
W części 1 przedmiot zamówienia współfinansowany w ramach projektu Business in Małopolska. Grow with Us. W częśći 2 przedmiot zamówienia współfinansowany w ramach Szwajcarsko - Polskiego Programu Współpracy.
IV.4.17) Czy przewiduje się unieważnienie postępowania o udzielenie zamówienia, w przypadku nieprzyznania środków pochodzących z budżetu Unii Europejskiej oraz niepodlegających zwrotowi środków z pomocy udzielonej przez państwa członkowskie Europejskiego Porozumienia o Wolnym Handlu (EFTA), które miały być przeznaczone na sfinansowanie całości lub części zamówienia:
tak
ZAŁĄCZNIK I - INFORMACJE DOTYCZĄCE OFERT CZĘŚCIOWYCH
CZĘŚĆ Nr:
1
NAZWA:
Usługi tłumaczenia pisemnego i ustnego w zakresie bieżącej działalności Departamentu Obsługi Inwestora oraz usługi tłumaczenia pisemnego w zakresie realizacji projektu Business in Małopolska- Grow with us.
1) Krótki opis ze wskazaniem wielkości lub zakresu zamówienia:
Przedmiotem zamówienia są kompleksowe usługi w zakresie tłumaczeń pisemnych - zwykłych i uwierzytelnionych- materiałów i dokumentów typu: prezentacje, informacje prasowe i inne oraz bieżących tłumaczeń artykułów zamieszczanych na stronie internetowej www.businessinmalopolska.com oraz tłumaczenia ustne konsekutywne w trakcie jednodniowych spotkań organizowanych przez Zamawiającego. Tłumaczenie pisemne zwykłe tekstów obejmuje tłumaczenie: a) z języka polskiego na język angielski z weryfikacją native speakera; b) z języka angielskiego na język polski. Tłumaczenie pisemne uwierzytelnione tekstów obejmuje tłumaczenie:a) z języka polskiego na język angielski, b) z języka angielskiego na język polski. Tłumaczenia ustne obejmują tłumaczenia z języka polskiego na język angielski i z języka angielskiego na język polski..
2) Wspólny Słownik Zamówień (CPV):
79.53.00.00-8, 79.54.00.00-1.
3) Czas trwania lub termin wykonania:
Zakończenie: 31.05.2014.
4) Kryteria oceny ofert:
najniższa cena.
CZĘŚĆ Nr:
2
NAZWA:
Usługi tłumaczenia pisemnego i ustnego w ramach w ramach Szwajcarsko - Polskiego Programu Współpracy.
1) Krótki opis ze wskazaniem wielkości lub zakresu zamówienia:
Przedmiotem zamówienia jest zapewnienie usługi tłumaczeniowej w ramach Szwajcarsko - Polskiego Programu Współpracy w zakresie tłumaczenia: 1) pisemnego (zwykłego i uwierzytelnionego) tekstów: a) z języka polskiego na język angielski, b) z języka polskiego na język angielski z weryfikacją native speakera; c) z języka angielskiego na język polski; 2) ustnego - konsekutywnego: - w trakcie spotkań organizowanych w kraju: a) z języka polskiego na język angielski, b) z języka angielskiego na język polski; - w trakcie wizyty studyjnej w Szwajcarii: a) z języka polskiego na język niemiecki, b) z języka niemieckiego na język polski.
2) Wspólny Słownik Zamówień (CPV):
79.53.00.00-8, 79.54.00.00-1.
3) Czas trwania lub termin wykonania:
Zakończenie: 31.12.2013.
4) Kryteria oceny ofert:
najniższa cena.
Szczecin: Ochrona fizyczna siedziby Izby Celnej w Szczecinie
Numer ogłoszenia: 86162 - 2012; data zamieszczenia: 20.03.2012
OGŁOSZENIE O ZAMÓWIENIU - usługi
Zamieszczanie ogłoszenia:
obowiązkowe.
Ogłoszenie dotyczy:
zamówienia publicznego.
SEKCJA I: ZAMAWIAJĄCY
I. 1) NAZWA I ADRES:
Izba Celna w Szczecinie , ul. Energetyków 55, 70-952 Szczecin, woj. zachodniopomorskie, tel. 091 4805500, faks 091 4805801.
Adres strony internetowej zamawiającego:
www.ic-szczecin.pl
I. 2) RODZAJ ZAMAWIAJĄCEGO:
Administracja rządowa terenowa.
SEKCJA II: PRZEDMIOT ZAMÓWIENIA
II.1) OKREŚLENIE PRZEDMIOTU ZAMÓWIENIA
II.1.1) Nazwa nadana zamówieniu przez zamawiającego:
Ochrona fizyczna siedziby Izby Celnej w Szczecinie.
II.1.2) Rodzaj zamówienia:
usługi.
II.1.3) Określenie przedmiotu oraz wielkości lub zakresu zamówienia:
1. Przedmiotem zamówienia jest świadczenie na rzecz Zamawiającego usługi ochrony osób i mienia w budynku siedziby Izby Celnej w Szczecinie przy ul. Energetyków 55 wraz z przyległym terenem i zabudowaniami, realizowanej w formie stałej bezpośredniej ochrony fizycznej, wykonywanej zgodnie z przepisami : a. Ustawy z dnia 22.08.1997r. o ochronie osób i mienia ( Dz.U. z 2005r. nr 145, poz. 1221 ze zm.), b. Rozporządzenia Rady Ministrów z dnia 30.06.1998r. w sprawie szczegółowych warunków i sposobów użycia przez pracowników ochrony środków przymusu bezpośredniego (Dz.U. z 1998r. nr 89, poz. 563), c. Rozporządzenia Rady Ministrów z dnia 18.11.1998r. w sprawie szczegółowego trybu działań pracowników ochrony, podejmowanych wobec osób znajdujących się w granicach chronionych obiektów i obszarów (Dz.U. z 1998r. nr 144, poz. 933). Budynek siedziby Izby Celnej w Szczecinie o powierzchni użytkowej 6.128,14 m2 oraz garaże o powierzchni użytkowej 95,00 m2, zlokalizowane są na działce o powierzchni 5.991 m2. 2. Ochrona fizyczna będzie sprawowana całodobowo przez pracowników Wykonawcy posiadających licencję pracownika ochrony fizycznej I stopnia w systemie jeden pracownik na zmianie, na warunkach określonych we wzorze umowy stanowiącym załącznik Nr 5 do specyfikacji istotnych warunków zamówienia.
II.1.4) Czy przewiduje się udzielenie zamówień uzupełniających:
nie.
II.1.5) Wspólny Słownik Zamówień (CPV):
79.71.00.00-4.
II.1.6) Czy dopuszcza się złożenie oferty częściowej:
nie.
II.1.7) Czy dopuszcza się złożenie oferty wariantowej:
nie.
II.2) CZAS TRWANIA ZAMÓWIENIA LUB TERMIN WYKONANIA:
Okres w miesiącach: 48.
SEKCJA III: INFORMACJE O CHARAKTERZE PRAWNYM, EKONOMICZNYM, FINANSOWYM I TECHNICZNYM
III.1) WADIUM
Informacja na temat wadium:
Zamawiający nie wymaga od wykonawców wniesienia wadium.
III.2) ZALICZKI
Czy przewiduje się udzielenie zaliczek na poczet wykonania zamówienia:
nie
III.3) WARUNKI UDZIAŁU W POSTĘPOWANIU ORAZ OPIS SPOSOBU DOKONYWANIA OCENY SPEŁNIANIA TYCH WARUNKÓW
III. 3.1) Uprawnienia do wykonywania określonej działalności lub czynności, jeżeli przepisy prawa nakładają obowiązek ich posiadania
Opis sposobu dokonywania oceny spełniania tego warunkuOcena spełniania tego warunku będzie dokonywana na podstawie wykazania posiadania aktualnej koncesji na prowadzenie działalności gospodarczej w zakresie ochrony osób i mienia, o której mowa w Ustawie z dnia 22.08.1997r. o ochronie osób i mienia.
III.3.2) Wiedza i doświadczenie
Opis sposobu dokonywania oceny spełniania tego warunkuWykonawca powinien wykazać, że w okresie ostatnich trzech lat przed upływem terminu składania ofert, a jeżeli okres prowadzenia działalności jest krótszy - w tym okresie, zrealizował należycie minimum 3 umowy o świadczenie usługi ochrony fizycznej o wartości nie mniejszej niż 150.000,00 zł każda z nich. Zamawiający wymaga aby przynajmniej jedna z wykazanych umów była świadczona w budynku użyteczności publicznej (definicja budynku użyteczności publicznej została zawarta w Rozporządzeniu Ministra Infrastruktury z 12.04.2002r. w sprawie warunków technicznych, jakim powinny odpowiadać budynki i ich usytuowanie - Dz.U. z 15.06.2002r. nr 75 poz. 690). Dopuszcza się posługiwanie, w celu wykazania spełnienia warunku wiedzy i doświadczenia, referencjami podmiotu trzeciego, pod warunkiem, iż podmiot ten będzie brał udział w wykonaniu zamówienia, co musi zostać udowodnione zgodnie z art. 26 ust. 2b p.z.p.;
III.3.3) Potencjał techniczny
Opis sposobu dokonywania oceny spełniania tego warunkuZamawiający w tym zakresie nie stawia dodatkowych wymagań.
III.3.4) Osoby zdolne do wykonania zamówienia
Opis sposobu dokonywania oceny spełniania tego warunkuOcena spełniania tego warunku będzie dokonywana na podstawie złożenia oświadczenia, że osoby, które będą uczestniczyć w wykonywaniu zamówienia posiadają licencję pracownika ochrony fizycznej I stopnia.
III.3.5) Sytuacja ekonomiczna i finansowa
Opis sposobu dokonywania oceny spełniania tego warunkuZamawiający w tym zakresie nie stawia dodatkowych wymagań.
III.4) INFORMACJA O OŚWIADCZENIACH LUB DOKUMENTACH, JAKIE MAJĄ DOSTARCZYĆ WYKONAWCY W CELU POTWIERDZENIA SPEŁNIANIA WARUNKÓW UDZIAŁU W POSTĘPOWANIU ORAZ NIEPODLEGANIA WYKLUCZENIU NA PODSTAWIE ART. 24 UST. 1 USTAWY
-
III.4.1) W zakresie wykazania spełniania przez wykonawcę warunków, o których mowa w art. 22 ust. 1 ustawy, oprócz oświadczenia o spełnieniu warunków udziału w postępowaniu, należy przedłożyć:- koncesję, zezwolenie lub licencję
- wykaz wykonanych, a w przypadku świadczeń okresowych lub ciągłych również wykonywanych, dostaw lub usług w zakresie niezbędnym do wykazania spełniania warunku wiedzy i doświadczenia w okresie ostatnich trzech lat przed upływem terminu składania ofert albo wniosków o dopuszczenie do udziału w postępowaniu, a jeżeli okres prowadzenia działalności jest krótszy - w tym okresie, z podaniem ich wartości, przedmiotu, dat wykonania i odbiorców, oraz załączeniem dokumentu potwierdzającego, że te dostawy lub usługi zostały wykonane lub są wykonywane należycie
- oświadczenie, że osoby, które będą uczestniczyć w wykonywaniu zamówienia, posiadają wymagane uprawnienia, jeżeli ustawy nakładają obowiązek posiadania takich uprawnień
III.4.2) W zakresie potwierdzenia niepodlegania wykluczeniu na podstawie art. 24 ust. 1 ustawy, należy przedłożyć:- oświadczenie o braku podstaw do wykluczenia
III.7) Czy ogranicza się możliwość ubiegania się o zamówienie publiczne tylko dla wykonawców, u których ponad 50 % pracowników stanowią osoby niepełnosprawne:
nie
SEKCJA IV: PROCEDURA
IV.1) TRYB UDZIELENIA ZAMÓWIENIA
IV.1.1) Tryb udzielenia zamówienia:
przetarg nieograniczony.
IV.2) KRYTERIA OCENY OFERT
IV.2.1) Kryteria oceny ofert:
najniższa cena.
IV.2.2) Czy przeprowadzona będzie aukcja elektroniczna:
nie.
IV.3) ZMIANA UMOWY
Czy przewiduje się istotne zmiany postanowień zawartej umowy w stosunku do treści oferty, na podstawie której dokonano wyboru wykonawcy:
nie
IV.4) INFORMACJE ADMINISTRACYJNE
IV.4.1)
Adres strony internetowej, na której jest dostępna specyfikacja istotnych warunków zamówienia:
www.ic-szczecin.pl
Specyfikację istotnych warunków zamówienia można uzyskać pod adresem:
Izba Celna w Szczecinie, ul. Energetyków 55 w Szczecinie - pokój nr 22 (w godzinach 7.30 - 15.30).
IV.4.4) Termin składania wniosków o dopuszczenie do udziału w postępowaniu lub ofert:
30.03.2012 godzina 12:00, miejsce: Ofertę należy złożyć w siedzibie zamawiającego w pokoju nr 21 (kancelaria) albo przesłać za pomocą Poczty Polskiej bądź poczty kurierskiej na adres zamawiającego.
IV.4.5) Termin związania ofertą:
okres w dniach: 30 (od ostatecznego terminu składania ofert).
IV.4.16) Informacje dodatkowe, w tym dotyczące finansowania projektu/programu ze środków Unii Europejskiej:
nie dotyczy.
IV.4.17) Czy przewiduje się unieważnienie postępowania o udzielenie zamówienia, w przypadku nieprzyznania środków pochodzących z budżetu Unii Europejskiej oraz niepodlegających zwrotowi środków z pomocy udzielonej przez państwa członkowskie Europejskiego Porozumienia o Wolnym Handlu (EFTA), które miały być przeznaczone na sfinansowanie całości lub części zamówienia:
nie
Kraków: Usługi w zakresie tłumaczeń pisemnych i ustnych na rzecz Małopolskiej Agencji Rozwoju Regionalnego S.A. w Krakowie
Numer ogłoszenia: 22436 - 2013; data zamieszczenia: 16.01.2013
OGŁOSZENIE O UDZIELENIU ZAMÓWIENIA - Usługi
Zamieszczanie ogłoszenia:
obowiązkowe.
Ogłoszenie dotyczy:
zamówienia publicznego.
Czy zamówienie było przedmiotem ogłoszenia w Biuletynie Zamówień Publicznych:
tak, numer ogłoszenia w BZP: 501240 - 2012r.
Czy w Biuletynie Zamówień Publicznych zostało zamieszczone ogłoszenie o zmianie ogłoszenia:
nie.
SEKCJA I: ZAMAWIAJĄCY
I. 1) NAZWA I ADRES:
Małopolska Agencja Rozwoju Regionalnego S.A., ul. Kordylewskiego 11, 31-542 Kraków, woj. małopolskie, tel. 012 6176600, faks 012 6176666.
I. 2) RODZAJ ZAMAWIAJĄCEGO:
Podmiot prawa publicznego.
SEKCJA II: PRZEDMIOT ZAMÓWIENIA
II.1) Nazwa nadana zamówieniu przez zamawiającego:
Usługi w zakresie tłumaczeń pisemnych i ustnych na rzecz Małopolskiej Agencji Rozwoju Regionalnego S.A. w Krakowie.
II.2) Rodzaj zamówienia:
Usługi.
II.3) Określenie przedmiotu zamówienia:
1.Przedmiotem zamówienia są kompleksowe usługi w zakresie tłumaczeń pisemnych i ustnych. 2. Zamawiający dopuszcza składanie ofert częściowych. Postępowanie prowadzone będzie w podziale na dwie części: 2.1. Część 1- Usługi tłumaczenia pisemnego i ustnego w zakresie bieżącej działalności Departamentu Obsługi Inwestora oraz usługi tłumaczenia pisemnego w zakresie realizacji projektu Business in Małopolska- Grow with us. Przedmiotem zamówienia są kompleksowe usługi w zakresie tłumaczeń pisemnych -zwykłych i uwierzytelnionych- materiałów i dokumentów typu: prezentacje, informacje prasowe i inne oraz bieżących tłumaczeń artykułów zamieszczanych na stronie internetowej www.businessinmalopolska.com oraz tłumaczenia ustne konsekutywne w trakcie jednodniowych spotkań organizowanych przez Zamawiającego. Tłumaczenie pisemne zwykłe tekstów obejmuje tłumaczenie:a.z języka polskiego na język angielski z weryfikacją native speakera,b. z języka angielskiego na język polski,Tematyka tłumaczeń pisemnych dotyczy zagadnień ogólnych, finansowych, gospodarczych, międzynarodowych, unijnych, prawnych i samorządowych.Tłumaczenie pisemne uwierzytelnione tekstów obejmuje tłumaczenie:a.z języka polskiego na język angielski,b.z języka angielskiego na język polski. Tłumaczenia ustne obejmują tłumaczenia z języka polskiego na język angielski i z języka angielskiego na język polski. Wykonawca zobowiązany będzie stosować terminologię z zakresu Unii Europejskiej i poszczególnych dziedzin jej działania, jak np. glosariusz terminologiczny Europejskiego Banku Centralnego, glosariusz polityki regionalnej, terminologię ustaloną i stosowaną przez Polskie Towarzystwo Tłumaczy Przysięgłych i Specjalistycznych TEPIS. 2.2. Część 2: Usługi tłumaczenia pisemnego i ustnego w ramach w ramach Szwajcarsko - Polskiego Programu Współpracy. Przedmiotem zamówienia jest zapewnienie usługi tłumaczeniowej w ramach Szwajcarsko - Polskiego Programu Współpracy w zakresie tłumaczenia: 1.pisemnego -zwykłego i uwierzytelnionego- tekstów:a. z języka polskiego na język angielski, b. z języka polskiego na język angielski z weryfikacją native speakera,c. z języka angielskiego na język polski, 2. ustnego - konsekutywnego:w trakcie spotkań organizowanych w kraju: a.z języka polskiego na język angielski, b.z języka angielskiego na język polski, w trakcie wizyty studyjnej w Szwajcarii: a.z języka polskiego na język niemiecki, b.z języka niemieckiego na język polski, Tematyka tłumaczeń dotyczy zagadnień ogólnych, finansowych, gospodarczych, rolnych, międzynarodowych, unijnych, prawnych i samorządowych. 3.Szczegółowe określenie warunków realizacji przedmiotu zamówienia w części 1 i w części 2 zawarte jest odpowiednio w załączniku nr 1a i 1b do specyfikacji Szczegółowy opis przedmiotu zamówienia.
II.4) Wspólny Słownik Zamówień (CPV):
79.53.00.00-8, 79.54.00.00-1.
SEKCJA III: PROCEDURA
III.1) TRYB UDZIELENIA ZAMÓWIENIA:
Przetarg nieograniczony
III.2) INFORMACJE ADMINISTRACYJNE
Zamówienie dotyczy projektu/programu finansowanego ze środków Unii Europejskiej:
tak, projekt/program: W części 1 przedmiot zamówienia współfinansowany w ramach projektu Business in Małopolska. Grow with Us. W częśći 2 przedmiot zamówienia współfinansowany w ramach Szwajcarsko - Polskiego Programu Współpracy.
SEKCJA IV: UDZIELENIE ZAMÓWIENIA
Część NR:
1
Nazwa:
Usługi tłumaczenia pisemnego i ustnego w zakresie bieżącej działalności Departamentu Obsługi Inwestora oraz usługi tłumaczenia pisemnego w zakresie realizacji projektu Business in Małopolska- Grow with us.
IV.1) DATA UDZIELENIA ZAMÓWIENIA:
31.12.2012.
IV.2) LICZBA OTRZYMANYCH OFERT:
4.
IV.3) LICZBA ODRZUCONYCH OFERT:
0.
IV.4) NAZWA I ADRES WYKONAWCY, KTÓREMU UDZIELONO ZAMÓWIENIA:
- Summa Linguae S.A., ul. Lublańska 34, 31-476 Kraków, kraj/woj. małopolskie.
IV.5) Szacunkowa wartość zamówienia
(bez VAT): 5066,40 PLN.
IV.6) INFORMACJA O CENIE WYBRANEJ OFERTY ORAZ O OFERTACH Z NAJNIŻSZĄ I NAJWYŻSZĄ CENĄ
Cena wybranej oferty:
3124,45
Oferta z najniższą ceną:
3124,45
/ Oferta z najwyższą ceną:
6408,02
Waluta:
PLN.
Część NR:
2
Nazwa:
Usługi tłumaczenia pisemnego i ustnego w ramach w ramach Szwajcarsko - Polskiego Programu Współpracy
IV.1) DATA UDZIELENIA ZAMÓWIENIA:
31.12.2012.
IV.2) LICZBA OTRZYMANYCH OFERT:
3.
IV.3) LICZBA ODRZUCONYCH OFERT:
0.
IV.4) NAZWA I ADRES WYKONAWCY, KTÓREMU UDZIELONO ZAMÓWIENIA:
- Summa Linguae S.A., ul. Lublańska 34, 31-476 Kraków, kraj/woj. małopolskie.
IV.5) Szacunkowa wartość zamówienia
(bez VAT): 27600,00 PLN.
IV.6) INFORMACJA O CENIE WYBRANEJ OFERTY ORAZ O OFERTACH Z NAJNIŻSZĄ I NAJWYŻSZĄ CENĄ
Cena wybranej oferty:
20513,95
Oferta z najniższą ceną:
20513,95
/ Oferta z najwyższą ceną:
22791,90
Waluta:
PLN.
OGĹOSZENIE O UDZIELENIU ZAMĂWIENIA -
Zamieszczanie ogĹoszenia:
obowiÄ zkowe.
OgĹoszenie dotyczy:
zamĂłwienia publicznego
ZamĂłwienie dotyczy projektu lub programu wspĂłĹfinansowanego ze ĹrodkĂłw Unii Europejskiej
Nazwa projektu lub programu
ZamĂłwienie byĹo przedmiotem ogĹoszenia w Biuletynie ZamĂłwieĹ Publicznych:
tak
Numer ogĹoszenia: 501240-N-2017
OgĹoszenie o zmianie ogĹoszenia zostaĹo zamieszczone w Biuletynie ZamĂłwieĹ Publicznych:
tak
Numer ogĹoszenia: 86162
PostÄpowanie zostaĹo przeprowadzone przez centralnego zamawiajÄ cego
PostÄpowanie zostaĹo przeprowadzone przez podmiot, ktĂłremu zamawiajÄ cy powierzyĹ/powierzyli przeprowadzenie postÄpowania
PostÄpowanie zostaĹo przeprowadzone wspĂłlnie przez zamawiajÄ cych
PostÄpowanie zostaĹo przeprowadzone wspĂłlnie z zamawiajÄ cymi z innych paĹstw czĹonkowskich Unii Europejskiej
W przypadku przeprowadzania postÄpowania wspĂłlnie z zamawiajÄ cymi z innych paĹstw czĹonkowskich Unii Europejskiej â majÄ ce zastosowanie krajowe prawo zamĂłwieĹ publicznych::
Informacje dodatkowe:
I. 1) NAZWA I ADRES:
Agencja BezpieczeĹstwa WewnÄtrznego Biuro FinansĂłw, krajowy numer identyfikacyjny 015179728, ul. Rakowiecka 2A, 00-993 Warszawa, paĹstwo Polska, woj. mazowieckie, tel. 225856525, faks 225856565, e-mail zamowienia.publiczne@abw.gov.pl
Adres strony internetowej (URL): https://www.abw.gov.pl/
I. 2) RODZAJ ZAMAWIAJÄCEGO:
I.3) WSPĂLNE UDZIELANIE ZAMĂWIENIA (jeĹźeli dotyczy):
II.1) Nazwa nadana zamĂłwieniu przez zamawiajÄ cego:
Numer referencyjny (jeĹźeli dotyczy):
II.2) Rodzaj zamĂłwienia:
II.3) KrĂłtki opis przedmiotu zamĂłwienia (wielkoĹÄ, zakres, rodzaj i iloĹÄ dostaw, usĹug lub robĂłt budowlanych lub okreĹlenie zapotrzebowania i wymagaĹ ) a w przypadku partnerstwa innowacyjnego - okreĹlenie zapotrzebowania na innowacyjny produkt, usĹugÄ lub roboty budowlane:
II.4) Informacja o czÄĹciach zamĂłwienia:
ZamĂłwienie podzielone jest na czÄĹci:
Dodatkowe kody CPV:
III.1) TRYB UDZIELENIA ZAMĂWIENIA
III.2) OgĹoszenie dotyczy zakoĹczenia dynamicznego systemu zakupĂłw
III.3) Informacje dodatkowe:
PostÄpowanie/czÄĹÄ zostaĹo uniewaĹźnione nie NaleĹźy podaÄ podstawÄ i przyczynÄ uniewaĹźnienia postÄpowania: | |
IV.1) DATA UDZIELENIA ZAMĂWIENIA: 21/06/2017 IV.2 CaĹkowita wartoĹÄ zamĂłwienia WartoĹÄ bez VAT 219512.20 Waluta PLN IV.3) INFORMACJE O OFERTACH Liczba otrzymanych ofert 1 w tym Liczba otrzymanych ofert od maĹych i Ĺrednich przedsiÄbiorstw: 1 Liczba otrzymanych ofert od wykonawcĂłw z innych paĹstw czĹonkowskich Unii Europejskiej: 0 Liczba otrzymanych ofert od wykonawcĂłw z paĹstw niebÄdÄ cych czĹonkami Unii Europejskiej: 0 liczba ofert otrzymanych drogÄ elektronicznÄ : 0 IV.4) LICZBA ODRZUCONYCH OFERT: IV.5) NAZWA I ADRES WYKONAWCY, KTĂREMU UDZIELONO ZAMĂWIENIA ZamĂłwienie zostaĹo udzielone wykonawcom wspĂłlnie ubiegajÄ
cym siÄ o udzielenie: nie TEVOR S.A, sekretariat@tevor.pl, ul. MoĹcickiego 27-29, 26-111, SkarĹźysko-Kamienna, kraj/woj. ĹwiÄtokrzyskie Wykonawca jest maĹym/Ĺrednim przedsiÄbiorcÄ : tak Wykonawca pochodzi z innego paĹstwa czĹonkowskiego Unii Europejskiej: nie SkrĂłt literowy nazwy paĹstwa: Wykonawca pochodzi z innego paĹstwa nie bÄdÄ cego czĹonkiem Unii Europejskiej: nie SkrĂłt literowy nazwy paĹstwa: IV.6) INFORMACJA O CENIE WYBRANEJ OFERTY/ WARTOĹCI ZAWARTEJ UMOWY ORAZ O OFERTACH Z NAJNIĹťSZÄ I NAJWYĹťSZÄ CENÄ/KOSZTEM Cena wybranej oferty/wartoĹÄ umowy 299889.99 Oferta z najniĹźszÄ cenÄ /kosztem 299889.99 > Oferta z najwyĹźszÄ cenÄ /kosztem 299889.99 Waluta: PLN IV.7) Informacje na temat podwykonawstwa Wykonawca przewiduje powierzenie wykonania czÄĹci zamĂłwienia podwykonawcy/podwykonawcom WartoĹÄ lub procentowa czÄĹÄ zamĂłwienia, jaka zostanie powierzona podwykonawcy lub podwykonawcom: IV.8) Informacje dodatkowe: |
IV.9) UZASADNIENIE UDZIELENIA ZAMĂWIENIA W TRYBIE NEGOCJACJI BEZ OGĹOSZENIA, ZAMĂWIENIA Z WOLNEJ RÄKI ALBO ZAPYTANIA O CENÄ
IV.9.1) Podstawa prawna
PostÄpowanie prowadzone jest w trybie  na podstawie art.  ustawy Pzp.
IV.9.2) Uzasadnienia wyboru trybu
NaleĹźy podaÄ uzasadnienie faktyczne i prawne wyboru trybu oraz wyjaĹniÄ, dlaczego udzielenie zamĂłwienia jest zgodne z przepisami.