zgoda
Ta strona używa plików cookie w celu usprawnienia i ułatwienia dostępu do serwisu, prowadzenia danych statystycznych oraz wsparcia usług społecznościowych. Dalsze korzystanie z tej witryny oznacza akceptację tego stanu rzeczy.
Możesz samodzielnie decydować o tym czy, jakie i przez jakie witryny pliki cookie mogą być zamieszczana na Twoim urządzeniu. Przeczytaj: jak wyłączyć pliki cookie. Szczgółowe informacje na temat wykorzystania plików cookie znajdziesz w Polityce Prywatności.

Informacje o przetargu

Zamawiający:
Uniwersytet Gdański
Adres: ul. Bażyńskiego 8, 80-309 Gdańsk, woj. pomorskie
Dane kontaktowe: email: sekretariatdzp@ug.edu.pl
tel: 58 523 23 20
fax: 58 523 31 10
Dane postępowania
ID postępowania: 8080620150
Data publikacji zamówienia: 2015-04-09
Termin składania wniosków: 2015-04-19   
Rodzaj zamówienia: usługi
Tryb& postępowania [PN]: Przetarg nieograniczony
Czas na realizację: 42 dni
Wadium: -
Oferty uzupełniające: NIE Oferty częściowe: TAK
Oferty wariantowe: NIE Przewidywana licyctacja: NIE
Ilość części: 3 Kryterium ceny: 90%
WWW ogłoszenia: www.ug.edu.pl Informacja dostępna pod: Uniwersytet Gdański Dział Zamówień Publicznych ul. Bażyńskiego 1A, pokój nr 124, I piętro 80 - 952 Gdańsk, w godzinach pracy od 7:00 do 15:00.
Okres związania ofertą: 30 dni
Kody CPV
79530000-8 Usługi w zakresie tłumaczeń pisemnych
Wyniki
Nazwa części Wykonawca Wartość
A4 - Specjalistyczna weryfikacja językowa 42 skryptów na kierunku Biotechnologia Studio Gambit Sp. z o.o.
Gdańśk
62 318,00
0,33
Barometr Ryzyka Nadużyć

Raport końcowy na temat potencjalnego ryzyka nadużyć dla wskazanej części wyniku postępowania przetargowego.


Kliknij we wskaźnik by poznać szczegóły

Dane ogłoszenia o wyniku:
Data udzielenia:
2015-05-18
Dotyczy cześci nr:
1
Kody CPV:
795300008
Ilość podmiotów składających się na wykonawcę:
1
Kwota oferty w PLN:
62 318,00 zł
Minimalna złożona oferta:
62 318,00 zł
Ilość złożonych ofert:
2
Ilość ofert odrzuconych przez zamawiającego:
0
Minimalna złożona oferta:
62 318,00 zł
Maksymalna złożona oferta:
63 929,00 zł
Nazwa części Wykonawca Wartość
B1 - Tłumaczenie materiałów do kursu e-learningowego dla doktorantów Challenge Group A.J. Molscy sp.j
Warszawa
13 732,00
0,33
Barometr Ryzyka Nadużyć

Raport końcowy na temat potencjalnego ryzyka nadużyć dla wskazanej części wyniku postępowania przetargowego.


Kliknij we wskaźnik by poznać szczegóły

Dane ogłoszenia o wyniku:
Data udzielenia:
2015-05-18
Dotyczy cześci nr:
2
Kody CPV:
795300008
Ilość podmiotów składających się na wykonawcę:
1
Kwota oferty w PLN:
13 733,00 zł
Minimalna złożona oferta:
13 733,00 zł
Ilość złożonych ofert:
3
Ilość ofert odrzuconych przez zamawiającego:
0
Minimalna złożona oferta:
13 733,00 zł
Maksymalna złożona oferta:
31 965,00 zł
Nazwa części Wykonawca Wartość
B2 - Tłumaczenie materiałów dydaktycznych dla nowych Przedmiotów Do Wyboru w języku angielskim z zakresu Przedsiębiorczości ukierunkowanej pod potrzeby poszczególnych Wydziałów UG. Challenge Group A.J. Molscy sp.j.
Warszawa
12 555,00
0,33
Barometr Ryzyka Nadużyć

Raport końcowy na temat potencjalnego ryzyka nadużyć dla wskazanej części wyniku postępowania przetargowego.


Kliknij we wskaźnik by poznać szczegóły

Dane ogłoszenia o wyniku:
Data udzielenia:
2015-05-18
Dotyczy cześci nr:
3
Kody CPV:
795300008
Ilość podmiotów składających się na wykonawcę:
1
Kwota oferty w PLN:
12 556,00 zł
Minimalna złożona oferta:
12 556,00 zł
Ilość złożonych ofert:
3
Ilość ofert odrzuconych przez zamawiającego:
0
Minimalna złożona oferta:
12 556,00 zł
Maksymalna złożona oferta:
29 225,00 zł


Gdańsk: Świadczenie usług w częściach: A4 - Specjalistyczna weryfikacja językowa 42 skryptów na kierunku Biotechnologia; B1 - Tłumaczenie materiałów do kursu e-learningowego dla doktorantów; B2 - Tłumaczenie materiałów dydaktycznych dla nowych Przedmiotów Do Wyboru w języku angielskim z zakresu Przedsiębiorczości ukierunkowanej pod potrzeby poszczególnych Wydziałów UG.


Numer ogłoszenia: 80806 - 2015; data zamieszczenia: 10.04.2015

OGŁOSZENIE O ZAMÓWIENIU - usługi


Zamieszczanie ogłoszenia:
obowiązkowe.


Ogłoszenie dotyczy:
zamówienia publicznego.

SEKCJA I: ZAMAWIAJĄCY


I. 1) NAZWA I ADRES:
Uniwersytet Gdański , ul. Bażyńskiego 1A, 80-952 Gdańsk, woj. pomorskie, tel. 058 5232344, faks 058 5232484, 5523741.


  • Adres strony internetowej zamawiającego:
    www.ug.edu.pl


I. 2) RODZAJ ZAMAWIAJĄCEGO:
Uczelnia publiczna.

SEKCJA II: PRZEDMIOT ZAMÓWIENIA


II.1) OKREŚLENIE PRZEDMIOTU ZAMÓWIENIA


II.1.1) Nazwa nadana zamówieniu przez zamawiającego:
Świadczenie usług w częściach: A4 - Specjalistyczna weryfikacja językowa 42 skryptów na kierunku Biotechnologia; B1 - Tłumaczenie materiałów do kursu e-learningowego dla doktorantów; B2 - Tłumaczenie materiałów dydaktycznych dla nowych Przedmiotów Do Wyboru w języku angielskim z zakresu Przedsiębiorczości ukierunkowanej pod potrzeby poszczególnych Wydziałów UG..


II.1.2) Rodzaj zamówienia:
usługi.


II.1.4) Określenie przedmiotu oraz wielkości lub zakresu zamówienia:
Przedmiotem zamówienia jest świadczenie poniżej wymienionych usług (odpowiednio z podziałem na części): A4 - Specjalistyczna weryfikacja językowa 42 skryptów na kierunku Biotechnologia; B1 - Tłumaczenie materiałów do kursu e-learningowego dla doktorantów; B2 - Tłumaczenie materiałów dydaktycznych dla nowych Przedmiotów Do Wyboru w języku angielskim z zakresu Przedsiębiorczości ukierunkowanej pod potrzeby poszczególnych Wydziałów UG;zwanych dalej usługami. Zakres usług: 1) CZĘŚĆ A4 - W ramach zamówienia Wykonawca będzie zobowiązany do świadczenia usługi weryfikacji korekty językowej polegającej na wprowadzeniu przez Wykonawcę odpowiednich poprawek na przesłanych dokumentach roboczych. Poprawki polegać mają na wyeliminowaniu wszelkiego rodzaju błędów: ogólnojęzykowych, interpunkcyjnych i terminologicznych. 2) CZĘŚĆ B1-B2 - Wykonawca zobowiąże się do usługi tłumaczenia z j. polskiego na j. angielski. Wykaz tematów, z podziałem na części, zawarty jest w załączniku nr 10 do SIWZ. Szacunkowa liczba stron przewidzianych do weryfikacji korekty językowej w części A4, zamieszczona jest w załączniku nr 9 do SIWZ - Szczegółowy Opis Przedmiotu Zamówienia (SOPZ). Zamawiający zastrzega prawo dokonania zmian ilości stron do weryfikacji korekty językowej w zależności od potrzeb, przy czym maksymalna liczba stron tekstu przekazana do weryfikacji korekty, w okresie na jaki zostanie zawarta umowa, nie może przekroczyć ogólnej ilości stron tekstu wskazanej w SOPZ. Szacunkowa liczba stron przewidzianych do tłumaczenia w poszczególnych częściach B1 i B2 zamieszczona jest w załączniku nr 9 do SIWZ - Szczegółowy Opis Przedmiotu Zamówienia (SOPZ). Zamawiający zastrzega prawo dokonania zmian ilości stron do tłumaczenia w zależności od potrzeb, przy czym maksymalna liczba stron tekstu przekazana do tłumaczeń, w okresie na jaki zostanie zawarta umowa, nie może przekroczyć ogólnej ilości stron tekstu wskazanej w SOPZ. W związku z pkt 5 i pkt 6, Zamawiający zastrzega prawo do niezrealizowania przedmiotu zamówienia w całości tj. rezygnację do 20% wartości brutto umowy, odpowiednio do części. W tym przypadku Wykonawcy nie przysługują roszczenia odszkodowawcze wobec Zamawiającego i nie stanowi to zmiany umowy (prawo opcji). Sposób wykonania usług - weryfikacja korekta oraz tłumaczenie będzie dwustopniowe, tzn. po pierwszej weryfikacji korekcie i tłumaczeniu, autor materiałów dydaktycznych może ponownie zgłosić się do tłumacza weryfikatora w celu wyjaśnienia tłumaczeń nieprecyzyjnych bądź niejednoznacznych w kontekście języka specjalistycznego, w drugiej fazie obydwie strony ustalają ostateczną formę materiałów - zgodnie z §2 ust. 2 pkt 2) projektu umowy - załącznik nr 5 do SIWZ. Przy weryfikacji językowej jednostką rozliczeniową przyjętą przez Zamawiającego jest 1 strona obliczeniowa, na którą składa się 1800 znaków (ze spacjami). Łączna liczba stron liczona jest z dokładnością do 0,5 strony obliczeniowej co oznacza, że: - od 0,51 strony obliczeniowej, czyli powyżej 900 znaków ze spacjami na stronie - liczona jest pełna strona obliczeniowa, - od 1,01 strony obliczeniowej do 1,5 liczone jest 1,5 strony obliczeniowej. Liczba znaków stanowiąca podstawę obliczenia liczby stron obliczeniowych nie obejmuje nie podlegających tłumaczeniu: jednolitych bloków danych liczbowych, teleadresowych, nazw własnych oraz rysunków i ilustracji. Rozliczenia za usługę weryfikacji korekty oraz tłumaczenia będą dokonywane na podstawie stawek określonych w Ofercie Wykonawcy, z uwzględnieniem liczby stron obliczeniowych. Zakończeniem wykonania usług będzie podpisanie przez Strony bez zastrzeżeń zestawienia wykonanych usług - załącznik nr 11 do SIWZ, odpowiednio do części, uprawniającego Wykonawcę do wystawienia faktury VAT. Weryfikowane korygowane i tłumaczone materiały dydaktyczne będą publikowane. Wykonawca w ramach przedmiotu zamówienia, odpowiednio do części, zobowiązany będzie do przeniesienia na Zamawiającego autorskich praw majątkowych do tłumaczenia weryfikacji w polach eksploatacji określonych w §12 projektu umowy - załącznik nr 5 do SIWZ. Przeniesienie praw następuje z chwilą przyjęcia wykonanej usługi. Zamawiający informuje iż: 1) Zamówienie będzie finansowane z dotacji unijnej z środków Europejskiego Funduszu Społecznego w ramach Programu Operacyjnego Kapitał Ludzki. 2) Tytuł projektu: PWP: Uniwersytet Jutra: Umiędzynarodowienie kształcenia w Uniwersytecie Gdańskim poprzez współpracę z Uniwersytetem Houston-Downtown 3) Nr umowy UDA- POKL.04.01.01-00-025-13-00 z dnia 30.07.2014r. 4) Nr zadania 1 Modyfikacja programów studiów i sposobu kształcenia na wybranych kierunkach UG kategorie budżetowe (nr i nazwa): 21. Specjalistyczna weryfikacja językowa materiałów dydaktycznych dla nowych Przedmiotów Do Wyboru w języku angielskim z zakresu Przedsiębiorczości ukierunkowanej pod potrzeby poszczególnych Wydziałów UG. 28. Specjalistyczna weryfikacja językowa 57 skryptów przedmiotów prowadzonych na studiach I oraz II stopnia na kierunku Biotechnologia. 44. Tłumaczenie i korekta opracowanych materiałów (usługa zewnętrzna)..


II.1.6) Wspólny Słownik Zamówień (CPV):
79.53.00.00-8.


II.1.7) Czy dopuszcza się złożenie oferty częściowej:
tak, liczba części: 3.


II.1.8) Czy dopuszcza się złożenie oferty wariantowej:
nie.



II.2) CZAS TRWANIA ZAMÓWIENIA LUB TERMIN WYKONANIA:
Okres w dniach: 42.

SEKCJA III: INFORMACJE O CHARAKTERZE PRAWNYM, EKONOMICZNYM, FINANSOWYM I TECHNICZNYM


III.1) WADIUM


Informacja na temat wadium:
Zamawiający nie wymaga wniesienia wadium.


III.2) ZALICZKI


III.3) WARUNKI UDZIAŁU W POSTĘPOWANIU ORAZ OPIS SPOSOBU DOKONYWANIA OCENY SPEŁNIANIA TYCH WARUNKÓW


  • III. 3.1) Uprawnienia do wykonywania określonej działalności lub czynności, jeżeli przepisy prawa nakładają obowiązek ich posiadania


    Opis sposobu dokonywania oceny spełniania tego warunku

    • Zamawiający nie precyzuje w powyższym zakresie żadnych wymagań, których spełnianie Wykonawca zobowiązany jest wykazać w sposób szczególny. Ocena spełniania warunków wymaganych od Wykonawców zostanie dokonana wg formuły spełnia - nie spełnia na podstawie dokumentów opisanych w rozdziale V SIWZ.


  • III.3.2) Wiedza i doświadczenie


    Opis sposobu dokonywania oceny spełniania tego warunku

    • Zamawiający nie precyzuje w powyższym zakresie żadnych wymagań, których spełnianie Wykonawca zobowiązany jest wykazać w sposób szczególny. Ocena spełniania warunków wymaganych od Wykonawców zostanie dokonana wg formuły spełnia - nie spełnia na podstawie dokumentów opisanych w rozdziale V SIWZ


  • III.3.3) Potencjał techniczny


    Opis sposobu dokonywania oceny spełniania tego warunku

    • Zamawiający nie precyzuje w powyższym zakresie żadnych wymagań, których spełnianie Wykonawca zobowiązany jest wykazać w sposób szczególny. Ocena spełniania warunków wymaganych od Wykonawców zostanie dokonana wg formuły spełnia - nie spełnia na podstawie dokumentów opisanych w rozdziale V SIWZ


  • III.3.4) Osoby zdolne do wykonania zamówienia


    Opis sposobu dokonywania oceny spełniania tego warunku

    • Na potwierdzenie tego warunku Zamawiający wymaga wykazania, że Wykonawca dysponuje lub będzie dysponował osobami w trakcie realizacji zamówienia, które będą uczestniczyć w wykonywaniu zamówienia i będą posiadać (każda oddzielnie):wykształcenie: ukończone studia wyższe, co najmniej 3-letnie, na kierunku anglistyka (lub lingwistyka stosowana z językiem angielskim) lub ukończone studia podyplomowe z zakresu tłumaczeń w języku angielskim, wraz z informacją o podstawie do dysponowania tymi osobami - załącznik nr 8 do SIWZ - odpowiednio do części.


  • III.3.5) Sytuacja ekonomiczna i finansowa


    Opis sposobu dokonywania oceny spełniania tego warunku

    • Zamawiający nie precyzuje w powyższym zakresie żadnych wymagań, których spełnianie Wykonawca zobowiązany jest wykazać w sposób szczególny. Ocena spełniania warunków wymaganych od Wykonawców zostanie dokonana wg formuły spełnia - nie spełnia na podstawie dokumentów opisanych w rozdziale V SIWZ


III.4) INFORMACJA O OŚWIADCZENIACH LUB DOKUMENTACH, JAKIE MAJĄ DOSTARCZYĆ WYKONAWCY W CELU POTWIERDZENIA SPEŁNIANIA WARUNKÓW UDZIAŁU W POSTĘPOWANIU ORAZ NIEPODLEGANIA WYKLUCZENIU NA PODSTAWIE ART. 24 UST. 1 USTAWY


III.4.1) W zakresie wykazania spełniania przez wykonawcę warunków, o których mowa w art. 22 ust. 1 ustawy, oprócz oświadczenia o spełnianiu warunków udziału w postępowaniu należy przedłożyć:

  • wykaz osób, które będą uczestniczyć w wykonywaniu zamówienia, w szczególności odpowiedzialnych za świadczenie usług, kontrolę jakości lub kierowanie robotami budowlanymi, wraz z informacjami na temat ich kwalifikacji zawodowych, doświadczenia i wykształcenia niezbędnych do wykonania zamówienia, a także zakresu wykonywanych przez nie czynności, oraz informacją o podstawie do dysponowania tymi osobami;


III.4.2) W zakresie potwierdzenia niepodlegania wykluczeniu na podstawie art. 24 ust. 1 ustawy, należy przedłożyć:

  • oświadczenie o braku podstaw do wykluczenia;
  • aktualny odpis z właściwego rejestru lub z centralnej ewidencji i informacji o działalności gospodarczej, jeżeli odrębne przepisy wymagają wpisu do rejestru lub ewidencji, w celu wykazania braku podstaw do wykluczenia w oparciu o art. 24 ust. 1 pkt 2 ustawy, wystawiony nie wcześniej niż 6 miesięcy przed upływem terminu składania wniosków o dopuszczenie do udziału w postępowaniu o udzielenie zamówienia albo składania ofert;
  • aktualne zaświadczenie właściwego naczelnika urzędu skarbowego potwierdzające, że wykonawca nie zalega z opłacaniem podatków, lub zaświadczenie, że uzyskał przewidziane prawem zwolnienie, odroczenie lub rozłożenie na raty zaległych płatności lub wstrzymanie w całości wykonania decyzji właściwego organu - wystawione nie wcześniej niż 3 miesiące przed upływem terminu składania wniosków o dopuszczenie do udziału w postępowaniu o udzielenie zamówienia albo składania ofert;
  • aktualne zaświadczenie właściwego oddziału Zakładu Ubezpieczeń Społecznych lub Kasy Rolniczego Ubezpieczenia Społecznego potwierdzające, że wykonawca nie zalega z opłacaniem składek na ubezpieczenia zdrowotne i społeczne, lub potwierdzenie, że uzyskał przewidziane prawem zwolnienie, odroczenie lub rozłożenie na raty zaległych płatności lub wstrzymanie w całości wykonania decyzji właściwego organu - wystawione nie wcześniej niż 3 miesiące przed upływem terminu składania wniosków o dopuszczenie do udziału w postępowaniu o udzielenie zamówienia albo składania ofert;

III.4.3) Dokumenty podmiotów zagranicznych

Jeżeli wykonawca ma siedzibę lub miejsce zamieszkania poza terytorium Rzeczypospolitej Polskiej, przedkłada:

III.4.3.1) dokument wystawiony w kraju, w którym ma siedzibę lub miejsce zamieszkania potwierdzający, że:

  • nie otwarto jego likwidacji ani nie ogłoszono upadłości - wystawiony nie wcześniej niż 6 miesięcy przed upływem terminu składania wniosków o dopuszczenie do udziału w postępowaniu o udzielenie zamówienia albo składania ofert;
  • nie zalega z uiszczaniem podatków, opłat, składek na ubezpieczenie społeczne i zdrowotne albo że uzyskał przewidziane prawem zwolnienie, odroczenie lub rozłożenie na raty zaległych płatności lub wstrzymanie w całości wykonania decyzji właściwego organu - wystawiony nie wcześniej niż 3 miesiące przed upływem terminu składania wniosków o dopuszczenie do udziału w postępowaniu o udzielenie zamówienia albo składania ofert;

III.4.4) Dokumenty dotyczące przynależności do tej samej grupy kapitałowej

  • lista podmiotów należących do tej samej grupy kapitałowej w rozumieniu ustawy z dnia 16 lutego 2007 r. o ochronie konkurencji i konsumentów albo informacji o tym, że nie należy do grupy kapitałowej;


III.6) INNE DOKUMENTY

Inne dokumenty niewymienione w pkt III.4) albo w pkt III.5)

1.1 W zakresie wykazania przez Wykonawcę warunków, o których mowa w art. 22 ust. 1 ustawy należy przedłożyć: 1) Oświadczenie Wykonawcy, że spełnia warunki udziału w postępowaniu, o których mowa w art. 22 ust. 1 ustawy, podpisane przez osobę(y) upoważnioną(e) do reprezentowania Wykonawcy - załącznik nr 3 do SIWZ. W przypadku Wykonawców wspólnie ubiegających się o udzielenie zamówienia każdy z warunków określonych w art. 22 ust. 1 ustawy powinien spełniać co najmniej jeden z tych Wykonawców albo wszyscy Ci Wykonawcy wspólnie. Dlatego też w przypadku Wykonawców wspólnie ubiegających się o udzielnie zamówienia, oświadczenie z art. 22 ust. 1 ustawy może podpisać pełnomocnik w imieniu Wykonawców wspólnie ubiegających się o udzielenie zamówienia (zgodnie z art. 23 ust. 2 ustawy) lub wszyscy Wykonawcy razem na jednym dokumencie. Wystarczające jest również złożenie oświadczenia przez tego (tych) z Wykonawców, który samodzielnie spełnia warunki określone w art. 22 ust. 1 ustawy . 2) Wykaz i oświadczenie potwierdzające, że Wykonawca dysponuje lub będzie dysponował osobami w trakcie realizacji zamówienia które będą uczestniczyć w wykonywaniu zamówienia i będą posiadać (każda oddzielnie):wykształcenie: ukończone studia wyższe, co najmniej 3-letnie, na kierunku anglistyka (lub lingwistyka stosowana z językiem angielskim) lub ukończone studia podyplomowe z zakresu tłumaczeń w języku angielskim, wraz z informacją o podstawie do dysponowania tymi osobami - załącznik nr 8 do SIWZ - odpowiednio do części. Dokumenty z ppkt 2) powinny być wypełnione i podpisane przez osobę(y) upoważnioną(e) do reprezentacji Wykonawcy. W imieniu Wykonawców ubiegających się wspólnie o udzielenie zamówienia dokumenty z ppkt 2) może złożyć pełnomocnik - z treści tych dokumentów musi wynikać, że Wykonawcy Ci spełniają łącznie warunki określone w rozdziale IV pkt. 1 SIWZ. 1.2 Wykonawca może polegać na osobach zdolnych do wykonania zamówienia innych podmiotów, niezależenie od charakteru prawnego łączących go z nimi stosunków. Wykonawca w takiej sytuacji zobowiązany jest udowodnić Zamawiającemu, iż będzie dysponował tymi zasobami w trakcie realizacji zamówienia, w szczególności przedstawiając w tym celu pisemne zobowiązanie tych podmiotów do oddania mu do dyspozycji niezbędnych zasobów na potrzeby wykonywania zamówienia. Podmiot, który zobowiązał się do udostępnienia zasobów zgodnie z art. 26 ust. 2b odpowiada solidarnie z Wykonawcą za szkodę Zamawiającego powstałą wskutek nieudostępnienia tych zasobów, chyba że za nieudostępnienie zasobów nie ponosi winy. 1) Jeżeli Wykonawca wykazując spełnianie warunków, o których mowa w rozdziale IV pkt. 1 SIWZ, polega na zasobach innych podmiotów na zasadach określonych w art. 26 ust. 2b ustawy, Zamawiający, w celu oceny, czy Wykonawca będzie dysponował zasobami innych podmiotów w stopniu niezbędnym dla należytego wykonania zamówienia oraz oceny, czy stosunek łączący Wykonawcę z tymi podmiotami gwarantuje rzeczywisty dostęp do ich zasobów, żąda: a) dokumentów dotyczących w szczególności: - zakresu dostępnych Wykonawcy zasobów innego podmiotu, - sposobu wykorzystania zasobów innego podmiotu, przez Wykonawcę, przy wykonywaniu zamówienia, - charakteru stosunku, jaki będzie łączył Wykonawcę z innym podmiotem, - zakresu i okresu udziału innego podmiotu przy wykonywaniu zamówienia. 2) Jeżeli Wykonawca wykazując spełnianie warunków, o których mowa w rozdziale IV pkt. 1 SIWZ, polega na zasobach innych podmiotów na zasadach określonych w art. 26 ust. 2b ustawy, a podmioty te będą brały udział w realizacji części zamówienia, przedkłada także dokumenty dotyczące tego podmiotu w zakresie wymaganym dla Wykonawcy, określonym w pkt. 2 ppkt. 1 -4. 3) Jeżeli zmiana albo rezygnacja z podwykonawcy dotyczyć będzie podmiotu, na którego zasoby Wykonawca powoływał się, na zasadach określonych w art. 26 ust. 2b, w celu wykazania spełniania warunków udziału w postępowaniu, o których mowa w rozdziale IV pkt. 1 SIWZ, Wykonawca będzie obowiązany wykazać Zamawiającemu, iż proponowany inny podwykonawca lub Wykonawca samodzielnie spełnia je w stopniu nie mniejszym niż wymagany w trakcie postępowania o udzielenie zamówienia 2. W zakresie potwierdzenia niepodlegania wykluczeniu na podstawie art. 24 ust. 1 i 2 ustawy, należy przedłożyć: 1) oświadczenie o braku podstaw do wykluczenia Wykonawcy z postępowania na podstawie art. 24 ust. 1 ustawy Prawo zamówień publicznych, podpisane przez osobę(y) upoważnioną(e) do reprezentowania Wykonawcy - załącznik nr 4 do SIWZ, 2) aktualny odpis z właściwego rejestru lub centralnej ewidencji i informacji o działalności gospodarczej, jeżeli odrębne przepisy wymagają wpisu do rejestru lub ewidencji, w celu wykazania braku podstaw do wykluczenia w oparciu o art. 24 ust. 1 pkt. 2 ustawy, wystawiony nie wcześniej niż 6 miesięcy przed upływem terminu składania ofert, 3) aktualne zaświadczenie właściwego naczelnika Urzędu Skarbowego potwierdzające, że Wykonawca nie zalega z opłacaniem podatków lub zaświadczenie, że uzyskał przewidziane prawem zwolnienie, odroczenie lub rozłożenie na raty zaległych płatności lub wstrzymanie w całości wykonania decyzji właściwego organu - wystawione nie wcześniej niż 3 miesiące przed upływem terminu składania ofert, 4) aktualne zaświadczenie z właściwego oddziału Zakładu Ubezpieczeń Społecznych lub Kasy Rolniczego Ubezpieczenia Społecznego potwierdzające, że Wykonawca nie zalega z opłacaniem składek na ubezpieczenie zdrowotne i społeczne, lub potwierdzenie, że uzyskał przewidziane prawem zwolnienie, odroczenie lub rozłożenie na raty zaległych płatności lub wstrzymanie w całości wykonania decyzji właściwego organu - wystawione nie wcześniej niż 3 miesiące przed upływem terminu składania ofert, 5) oświadczenie o nieprzynależności lub przynależności do grupy kapitałowej, zgodnie z art. 26 ust. 2d ustawy - załącznik nr 7 do SIWZ. W przypadku dwóch lub więcej Wykonawców składających wspólną ofertę (ubiegających się wspólnie o udzielenie zamówienia) - każdy z Wykonawców zobowiązany jest do załączenia dokumentów określonych w ppkt. 1) - 5). W imieniu wszystkich członków konsorcjum dokumenty te mogą być złożone przez pełnomocnika, jednakże muszą dotyczyć wszystkich Wykonawców ubiegających się wspólnie o udzielenie zamówienia. 6) Zgodnie z art. 24 ust. 2a ustawy Zamawiający wyklucza z postępowania o udzielenie zamówienia Wykonawcę, który w okresie 3 lat przed wszczęciem postępowania, w sposób zawiniony poważnie naruszył obowiązki zawodowe, w szczególności, gdy Wykonawca w wyniku zamierzonego działania lub rażącego niedbalstwa nie wykonał lub nienależycie wykonał zamówienie, co Zamawiający jest w stanie wykazać za pomocą dowolnych środków dowodowych. Zamawiający nie wyklucza z postępowania o udzielenie zamówienia Wykonawcy, który udowodni, że podjął konkretne środki techniczne, organizacyjne i kadrowe, które mają zapobiec zawinionemu i poważnemu naruszeniu obowiązków zawodowych w przyszłości oraz naprawił szkody powstałe w wyniku naruszenia obowiązków zawodowych lub zobowiązał się do ich naprawienia. 3. Ponadto Wykonawca złoży wraz z ofertą: 1) oświadczenie o podwykonawcach - załącznik nr 6 do SIWZ; Wykonawca wykonujący zamówienie wyłącznie siłami własnymi nie ma obowiązku dołączenia do oferty tego załącznika, 2) Zaakceptowany przez Wykonawcę projekt umowy - załącznik nr 5 (do SIWZ); Wykonawca może też zastosować się do informacji zawartej w rozdz. XVI pkt. 1 SIWZ. Wykonawcy ubiegający się wspólnie o udzielenie zamówienia składają jeden komplet dokumentów, o których mowa w pkt. 3 niniejszego rozdziału. 4. Wykonawcy mający siedzibę lub miejsce zamieszkania za granicą. 1) Jeżeli Wykonawca ma siedzibę lub miejsce zamieszkania poza terytorium Rzeczpospolitej Polskiej: - zamiast dokumentów, o którym mowa w rozdziale V pkt. 2 ppkt. 2) - 4) składa dokument lub dokumenty wystawione w kraju, w którym ma siedzibę lub miejsce zamieszkania, potwierdzające odpowiednio, że: a) nie otwarto jego likwidacji ani nie ogłoszono upadłości, b) nie zalega z uiszczaniem podatków, opłat, składek na ubezpieczenie społeczne i zdrowotne, albo że uzyskał przewidziane prawem zwolnienie, odroczenie lub rozłożenie na raty zaległych płatności lub wstrzymanie w całości wykonania decyzji właściwego organu. 2) Dokument, o którym mowa w ppkt.1)a) powinien być wystawiony nie wcześniej niż 6 miesięcy przed upływem terminu składania ofert. Dokument, o którym mowa w ppkt.1)b), powinien być wystawiony nie wcześniej niż 3 miesiące przed upływem terminu składania ofert. 3) Jeżeli w kraju miejsca zamieszkania osoby lub w kraju, w którym Wykonawca ma siedzibę lub miejsce zamieszkania, nie wydaje się tych dokumentów, zastępuje się je dokumentem zawierającym oświadczenie, w którym określa się także osoby uprawnione do reprezentacji Wykonawcy, złożone przed właściwym organem sądowym, administracyjnym albo organem samorządu zawodowego lub gospodarczego odpowiednio kraju miejsca zamieszkania osoby lub kraju, w którym Wykonawca ma siedzibę lub miejsce zamieszkania, lub przed notariuszem. Zapis ppkt. 2) stosuje się odpowiednio. 5. Informacje dotyczące składania dokumentów. 1) Dokumenty sporządzone w języku obcym muszą być składane wraz z tłumaczeniem na język polski, poświadczone za zgodność z oryginałem przez Wykonawcę. Wykonawca, według swojego uznania może też przedstawić tłumaczenie dokonane przez tłumacza przysięgłego, które nie wymaga poświadczenia za zgodność. 2) Dokumenty mają być składane w formie oryginału lub kopii poświadczonej za zgodność z oryginałem przez Wykonawcę (osoby upoważnione do reprezentowania Wykonawcy zgodnie z wpisem w stosownym dokumencie uprawniającym do wystąpienia w obrocie prawnym) lub notariusza. 3) W przypadku składania elektronicznych dokumentów, powinny być one opatrzone przez Wykonawcę bezpiecznym podpisem elektronicznym weryfikowanym za pomocą ważnego kwalifikowanego certyfikatu. 4) W przypadku Wykonawców wspólnie ubiegających się o udzielenie zamówienia oraz w przypadku innych podmiotów, na zasobach których Wykonawca polega na zasadach określonych w art. 26 ust. 2b ustawy, kopie dokumentów dotyczących odpowiednio Wykonawcy lub tych podmiotów muszą być poświadczone za zgodność z oryginałem odpowiednio przez Wykonawcę lub te podmioty. 5) Dokumenty muszą być wystawione zgodnie z terminami określonymi powyżej, przy czym ważny będzie również dokument wystawiony w okresie wcześniejszym, jeżeli zostanie potwierdzony przez organ wydający w wymaganym terminie. 6) Zamawiający wezwie Wykonawców, którzy w określonym terminie nie złożyli wymaganych przez Zamawiającego oświadczeń lub dokumentów, o których mowa w art. 25 ust.1 oraz art. 26 ust. 2d ustawy, lub którzy nie złożyli pełnomocnictw, albo którzy złożyli wymagane przez Zamawiającego oświadczenia i dokumenty, o których mowa w art. 25 ust. 1 oraz art. 26 ust. 2d ustawy zawierające błędy, lub którzy złożyli wadliwe pełnomocnictwa, do ich złożenia w wyznaczonym terminie, chyba że mimo ich złożenia oferta Wykonawcy podlega odrzuceniu lub konieczne byłoby unieważnienie postępowania. Złożone na wezwanie Zamawiającego oświadczenia lub dokumenty powinny potwierdzać spełnianie przez Wykonawcę warunków udziału w postępowaniu oraz spełnianie przez oferowane usługi wymagań określonych przez Zamawiającego, nie później niż w dniu, w którym upłynął termin składania ofert - art. 26 ust. 3 ustawy. 7) Zamawiający wezwie także Wykonawców, w wyznaczonym przez siebie terminie, do złożenia wyjaśnień dotyczących oświadczeń lub dokumentów, o których mowa w art. 25 ust. 1 oraz 26 ust. 2d ustawy. 8) Z postępowania o udzielenie zamówienia wyklucza się Wykonawców, którzy nie wykażą spełnienia warunków udziału w postępowaniu. Ofertę Wykonawcy wykluczonego uznaje się za odrzuconą. 9) Wykonawcy mogą wspólnie ubiegać się o udzielenie zamówienia na podstawie art. 23 ust. 1-3 ustawy, w tym w ramach konsorcjum. 10) W przypadku opisanym w ppkt. 9) Wykonawcy ustanawiają pełnomocnika do reprezentowania ich w postępowaniu o udzielenie zamówienia albo reprezentowania w postępowaniu i zawarcia umowy w sprawie zamówienia publicznego. 11) Jeżeli oferta Wykonawców, o których mowa w ppkt. 9) została wybrana, Zamawiający żąda przed zawarciem umowy w sprawie zamówienia publicznego, umowy regulującej współpracę tych Wykonawców (art. 23 ust. 4 ustawy). 12) W przypadku, gdy Wykonawcę reprezentuje pełnomocnik (można wystawić jednorazowe pełnomocnictwo do danego konkretnego postępowania), do oferty musi być załączone pełnomocnictwo (o ile pełnomocnictwo dla osób reprezentujących Wykonawcę nie wynika z dokumentów rejestracyjnych) zawierające datę wystawienia, zakres upoważnienia, okres na które zostało wystawione oraz podpisane przez osoby uprawnione do reprezentacji. W przypadku złożenia kopii pełnomocnictwo musi być potwierdzone za zgodność z oryginałem przez osoby udzielające pełnomocnictwa lub notariusza.

SEKCJA IV: PROCEDURA


IV.1) TRYB UDZIELENIA ZAMÓWIENIA


IV.1.1) Tryb udzielenia zamówienia:
przetarg nieograniczony.


IV.2) KRYTERIA OCENY OFERT


IV.2.1) Kryteria oceny ofert:
cena oraz inne kryteria związane z przedmiotem zamówienia:

  • 1 - Cena - 90
  • 2 - Termin realizacji zamówienia - 10


IV.4) INFORMACJE ADMINISTRACYJNE


IV.4.1)
 
Adres strony internetowej, na której jest dostępna specyfikacja istotnych warunków zamówienia:
www.ug.edu.pl

Specyfikację istotnych warunków zamówienia można uzyskać pod adresem:
Uniwersytet Gdański Dział Zamówień Publicznych ul. Bażyńskiego 1A, pokój nr 124, I piętro 80 - 952 Gdańsk, w godzinach pracy od 7:00 do 15:00..


IV.4.4) Termin składania wniosków o dopuszczenie do udziału w postępowaniu lub ofert:
20.04.2015 godzina 10:00, miejsce: Uniwersytet Gdański Dział Zamówień Publicznych ul. Bażyńskiego 1A, pokój nr 124, I piętro 80 - 952 Gdańsk,..


IV.4.5) Termin związania ofertą:
okres w dniach: 30 (od ostatecznego terminu składania ofert).


IV.4.16) Informacje dodatkowe, w tym dotyczące finansowania projektu/programu ze środków Unii Europejskiej:
Zamawiający informuje iż: 1) Zamówienie będzie finansowane z dotacji unijnej z środków Europejskiego Funduszu Społecznego w ramach Programu Operacyjnego Kapitał Ludzki. 2) Tytuł projektu: PWP: Uniwersytet Jutra: Umiędzynarodowienie kształcenia w Uniwersytecie Gdańskim poprzez współpracę z Uniwersytetem Houston-Downtown 3) Nr umowy UDA- POKL.04.01.01-00-025/13-00 z dnia 30.07.2014r. 4) Nr zadania 1 Modyfikacja programów studiów i sposobu kształcenia na wybranych kierunkach UG kategorie budżetowe (nr i nazwa): 21. Specjalistyczna weryfikacja językowa materiałów dydaktycznych dla nowych Przedmiotów Do Wyboru w języku angielskim z zakresu Przedsiębiorczości ukierunkowanej pod potrzeby poszczególnych Wydziałów UG. 28. Specjalistyczna weryfikacja językowa 57 skryptów przedmiotów prowadzonych na studiach I oraz II stopnia na kierunku Biotechnologia. 44. Tłumaczenie i korekta opracowanych materiałów (usługa zewnętrzna)..


IV.4.17) Czy przewiduje się unieważnienie postępowania o udzielenie zamówienia, w przypadku nieprzyznania środków pochodzących z budżetu Unii Europejskiej oraz niepodlegających zwrotowi środków z pomocy udzielonej przez państwa członkowskie Europejskiego Porozumienia o Wolnym Handlu (EFTA), które miały być przeznaczone na sfinansowanie całości lub części zamówienia:
nie

ZAŁĄCZNIK I - INFORMACJE DOTYCZĄCE OFERT CZĘŚCIOWYCH


CZĘŚĆ Nr:
1
NAZWA:
A4 - Specjalistyczna weryfikacja językowa 42 skryptów na kierunku Biotechnologia..


  • 1) Krótki opis ze wskazaniem wielkości lub zakresu zamówienia:
    Zakres zamówienia według załącznika nr 2 do SIWZ..


  • 2) Wspólny Słownik Zamówień (CPV):
    79.53.00.00-8.


  • 3) Czas trwania lub termin wykonania:
    Okres w dniach: 42.

  • 4) Kryteria oceny ofert:
    cena oraz inne kryteria związane z przedmiotem zamówienia:

    • 1. Cena - 90
    • 2. Termin realizacji zamówienia - 10


CZĘŚĆ Nr:
2
NAZWA:
B1 - Tłumaczenie materiałów do kursu e-learningowego dla doktorantów..


  • 1) Krótki opis ze wskazaniem wielkości lub zakresu zamówienia:
    Zakres zamówienia według załącznika nr 2 do SIWZ..


  • 2) Wspólny Słownik Zamówień (CPV):
    79.53.00.00-8.


  • 3) Czas trwania lub termin wykonania:
    Okres w dniach: 42.

  • 4) Kryteria oceny ofert:
    cena oraz inne kryteria związane z przedmiotem zamówienia:

    • 1. Cena - 90
    • 2. Termin realizacji zamówienia - 10


CZĘŚĆ Nr:
3
NAZWA:
B2-Tłumaczenie materiałów dydaktycznych dla nowych Przedmiotów Do Wyboru w języku angielskim z zakresu Przedsiębiorczości ukierunkowanej pod potrzeby poszczególnych Wydziałów UG..


  • 1) Krótki opis ze wskazaniem wielkości lub zakresu zamówienia:
    Zakres zamówienia według załącznika nr 2 do SIWZ..


  • 2) Wspólny Słownik Zamówień (CPV):
    79.53.00.00-8.


  • 3) Czas trwania lub termin wykonania:
    Okres w dniach: 42.

  • 4) Kryteria oceny ofert:
    cena oraz inne kryteria związane z przedmiotem zamówienia:

    • 1. Cena - 90
    • 2. Termin realizacji zamówienia - 10


Gdańsk: Świadczenie usług w częściach: A4 - Specjalistyczna weryfikacja językowa 42 skryptów na kierunku Biotechnologia; B1 - Tłumaczenie materiałów do kursu e-learningowego dla doktorantów; B2 - Tłumaczenie materiałów dydaktycznych dla nowych Przedmiotów Do Wyboru w języku angielskim z zakresu Przedsiębiorczości ukierunkowanej pod potrzeby poszczególnych Wydziałów UG.


Numer ogłoszenia: 115890 - 2015; data zamieszczenia: 18.05.2015

OGŁOSZENIE O UDZIELENIU ZAMÓWIENIA - Usługi


Zamieszczanie ogłoszenia:
obowiązkowe.


Ogłoszenie dotyczy:
zamówienia publicznego.


Czy zamówienie było przedmiotem ogłoszenia w Biuletynie Zamówień Publicznych:
tak, numer ogłoszenia w BZP: 80806 - 2015r.


Czy w Biuletynie Zamówień Publicznych zostało zamieszczone ogłoszenie o zmianie ogłoszenia:
nie.

SEKCJA I: ZAMAWIAJĄCY


I. 1) NAZWA I ADRES:
Uniwersytet Gdański, ul. Bażyńskiego 1A, 80-952 Gdańsk, woj. pomorskie, tel. 058 5232344, faks 058 5232484, 5523741.


I. 2) RODZAJ ZAMAWIAJĄCEGO:
Uczelnia publiczna.

SEKCJA II: PRZEDMIOT ZAMÓWIENIA


II.1) Nazwa nadana zamówieniu przez zamawiającego:
Świadczenie usług w częściach: A4 - Specjalistyczna weryfikacja językowa 42 skryptów na kierunku Biotechnologia; B1 - Tłumaczenie materiałów do kursu e-learningowego dla doktorantów; B2 - Tłumaczenie materiałów dydaktycznych dla nowych Przedmiotów Do Wyboru w języku angielskim z zakresu Przedsiębiorczości ukierunkowanej pod potrzeby poszczególnych Wydziałów UG..


II.2) Rodzaj zamówienia:
Usługi.


II.3) Określenie przedmiotu zamówienia:
Przedmiotem zamówienia jest świadczenie poniżej wymienionych usług (odpowiednio z podziałem na części): A4 - Specjalistyczna weryfikacja językowa 42 skryptów na kierunku Biotechnologia; B1 - Tłumaczenie materiałów do kursu e-learningowego dla doktorantów; B2 - Tłumaczenie materiałów dydaktycznych dla nowych Przedmiotów Do Wyboru w języku angielskim z zakresu Przedsiębiorczości ukierunkowanej pod potrzeby poszczególnych Wydziałów UG zwanych dalej usługami. Zakres usług: 1) CZĘŚĆ A4 - W ramach zamówienia Wykonawca będzie zobowiązany do świadczenia usługi weryfikacji/korekty językowej polegającej na wprowadzeniu przez Wykonawcę odpowiednich poprawek na przesłanych dokumentach roboczych. Poprawki polegać mają na wyeliminowaniu wszelkiego rodzaju błędów: ogólnojęzykowych, interpunkcyjnych i terminologicznych. 2) CZĘŚĆ B1-B2 - Wykonawca zobowiąże się do usługi tłumaczenia z j. polskiego na j. angielski. Wykaz tematów, z podziałem na części, zawarty jest w załączniku nr 10 do SIWZ. Szacunkowa liczba stron przewidzianych do weryfikacji/korekty językowej w części A4, zamieszczona jest w załączniku nr 9 do SIWZ - Szczegółowy Opis Przedmiotu Zamówienia (SOPZ). Zamawiający zastrzega prawo dokonania zmian ilości stron do weryfikacji/korekty językowej w zależności od potrzeb, przy czym maksymalna liczba stron tekstu przekazana do weryfikacji/korekty, w okresie na jaki zostanie zawarta umowa, nie może przekroczyć ogólnej ilości stron tekstu wskazanej w SOPZ. Szacunkowa liczba stron przewidzianych do tłumaczenia w poszczególnych częściach B1 i B2 zamieszczona jest w załączniku nr 9 do SIWZ - Szczegółowy Opis Przedmiotu Zamówienia (SOPZ). Zamawiający zastrzega prawo dokonania zmian ilości stron do tłumaczenia w zależności od potrzeb, przy czym maksymalna liczba stron tekstu przekazana do tłumaczeń, w okresie na jaki zostanie zawarta umowa, nie może przekroczyć ogólnej ilości stron tekstu wskazanej w SOPZ. W związku z pkt 5 i pkt 6, Zamawiający zastrzega prawo do niezrealizowania przedmiotu zamówienia w całości tj. rezygnację do 20% wartości brutto umowy, odpowiednio do części. W tym przypadku Wykonawcy nie przysługują roszczenia odszkodowawcze wobec Zamawiającego i nie stanowi to zmiany umowy (prawo opcji). Sposób wykonania usług - weryfikacja/korekta oraz tłumaczenie będzie dwustopniowe, tzn. po pierwszej weryfikacji/korekcie i tłumaczeniu, autor materiałów dydaktycznych może ponownie zgłosić się do tłumacza/weryfikatora w celu wyjaśnienia tłumaczeń nieprecyzyjnych bądź niejednoznacznych w kontekście języka specjalistycznego, w drugiej fazie obydwie strony ustalają ostateczną formę materiałów - zgodnie z §2 ust. 2 pkt 2) projektu umowy - załącznik nr 5 do SIWZ. Przy weryfikacji językowej jednostką rozliczeniową przyjętą przez Zamawiającego jest 1 strona obliczeniowa, na którą składa się 1800 znaków (ze spacjami). Łączna liczba stron liczona jest z dokładnością do 0,5 strony obliczeniowej co oznacza, że: - od 0,51 strony obliczeniowej, czyli powyżej 900 znaków ze spacjami na stronie - liczona jest pełna strona obliczeniowa, - od 1,01 strony obliczeniowej do 1,5 liczone jest 1,5 strony obliczeniowej. Liczba znaków stanowiąca podstawę obliczenia liczby stron obliczeniowych nie obejmuje nie podlegających tłumaczeniu: jednolitych bloków danych liczbowych, teleadresowych, nazw własnych oraz rysunków i ilustracji. Rozliczenia za usługę weryfikacji/korekty oraz tłumaczenia będą dokonywane na podstawie stawek określonych w Ofercie Wykonawcy, z uwzględnieniem liczby stron obliczeniowych. Zakończeniem wykonania usług będzie podpisanie przez Strony bez zastrzeżeń zestawienia wykonanych usług - załącznik nr 11 do SIWZ, odpowiednio do części, uprawniającego Wykonawcę do wystawienia faktury VAT. Weryfikowane korygowane i tłumaczone materiały dydaktyczne będą publikowane. Wykonawca w ramach przedmiotu zamówienia, odpowiednio do części, zobowiązany będzie do przeniesienia na Zamawiającego autorskich praw majątkowych do tłumaczenia weryfikacji w polach eksploatacji określonych w §12 projektu umowy - załącznik nr 5 do SIWZ. Przeniesienie praw następuje z chwilą przyjęcia wykonanej usługi. Zamawiający informuje iż: 1) Zamówienie będzie finansowane z dotacji unijnej z środków Europejskiego Funduszu Społecznego w ramach Programu Operacyjnego Kapitał Ludzki. 2) Tytuł projektu: PWP: Uniwersytet Jutra: Umiędzynarodowienie kształcenia w Uniwersytecie Gdańskim poprzez współpracę z Uniwersytetem Houston-Downtown 3) Nr umowy UDA- POKL.04.01.01-00-025-13-00 z dnia 30.07.2014r. 4) Nr zadania 1 Modyfikacja programów studiów i sposobu kształcenia na wybranych kierunkach UG kategorie budżetowe (nr i nazwa): 21. Specjalistyczna weryfikacja językowa materiałów dydaktycznych dla nowych Przedmiotów Do Wyboru w języku angielskim z zakresu Przedsiębiorczości ukierunkowanej pod potrzeby poszczególnych Wydziałów UG. 28. Specjalistyczna weryfikacja językowa 57 skryptów przedmiotów prowadzonych na studiach I oraz II stopnia na kierunku Biotechnologia. 44. Tłumaczenie i korekta opracowanych materiałów (usługa zewnętrzna)..


II.4) Wspólny Słownik Zamówień (CPV):
79.53.00.00-8.

SEKCJA III: PROCEDURA


III.1) TRYB UDZIELENIA ZAMÓWIENIA:
Przetarg nieograniczony


III.2) INFORMACJE ADMINISTRACYJNE


  • Zamówienie dotyczy projektu/programu finansowanego ze środków Unii Europejskiej:
    tak, projekt/program: 1)Zamówienie będzie fin. z dot. unijnej z środków Europejskiego Funduszu Społecznego w ramach Programu Operacyjnego Kapitał Ludzki.2)Tytuł proj.PWP: Uniwersytet Jutra: Umiędzynarodowienie kształcenia w UG poprzez współpracę z Uniwersytetem Houston-Downtown3)Nr umowy UDA-POKL.04.01.01-00-025/13-00 z dnia 30.07.2014r.4)Nr zad.1 Modyfikacja programów studiów i sposobu kształcenia na wybranych kierunkach UG kategori budżetowe (nazwa):21, 28,44.

SEKCJA IV: UDZIELENIE ZAMÓWIENIA


Część NR:
1   


Nazwa:
A4 - Specjalistyczna weryfikacja językowa 42 skryptów na kierunku Biotechnologia


IV.1) DATA UDZIELENIA ZAMÓWIENIA:
11.05.2015.


IV.2) LICZBA OTRZYMANYCH OFERT:
2.


IV.3) LICZBA ODRZUCONYCH OFERT:
0.


IV.4) NAZWA I ADRES WYKONAWCY, KTÓREMU UDZIELONO ZAMÓWIENIA:

  • Studio Gambit Sp. z o.o., Jana Matejki 6, 80-232 Gdańśk, kraj/woj. pomorskie.


IV.5) Szacunkowa wartość zamówienia
(bez VAT): 52668,00 PLN.


IV.6) INFORMACJA O CENIE WYBRANEJ OFERTY ORAZ O OFERTACH Z NAJNIŻSZĄ I NAJWYŻSZĄ CENĄ


  • Cena wybranej oferty:
    62318,23


  • Oferta z najniższą ceną:
    62318,23
    / Oferta z najwyższą ceną:
    63929,25


  • Waluta:
    PLN.


Część NR:
2   


Nazwa:
B1 - Tłumaczenie materiałów do kursu e-learningowego dla doktorantów


IV.1) DATA UDZIELENIA ZAMÓWIENIA:
11.05.2015.


IV.2) LICZBA OTRZYMANYCH OFERT:
3.


IV.3) LICZBA ODRZUCONYCH OFERT:
0.


IV.4) NAZWA I ADRES WYKONAWCY, KTÓREMU UDZIELONO ZAMÓWIENIA:

  • Challenge Group A.J. Molscy sp.j, Długa 44/50, 00-241 Warszawa, kraj/woj. mazowieckie.


IV.5) Szacunkowa wartość zamówienia
(bez VAT): 7700,00 PLN.


IV.6) INFORMACJA O CENIE WYBRANEJ OFERTY ORAZ O OFERTACH Z NAJNIŻSZĄ I NAJWYŻSZĄ CENĄ


  • Cena wybranej oferty:
    13732,95


  • Oferta z najniższą ceną:
    13732,95
    / Oferta z najwyższą ceną:
    31964,63


  • Waluta:
    PLN.


Część NR:
3   


Nazwa:
B2 - Tłumaczenie materiałów dydaktycznych dla nowych Przedmiotów Do Wyboru w języku angielskim z zakresu Przedsiębiorczości ukierunkowanej pod potrzeby poszczególnych Wydziałów UG.


IV.1) DATA UDZIELENIA ZAMÓWIENIA:
11.05.2015.


IV.2) LICZBA OTRZYMANYCH OFERT:
3.


IV.3) LICZBA ODRZUCONYCH OFERT:
0.


IV.4) NAZWA I ADRES WYKONAWCY, KTÓREMU UDZIELONO ZAMÓWIENIA:

  • Challenge Group A.J. Molscy sp.j., Długa 44/50, 00-241 Warszawa, kraj/woj. mazowieckie.


IV.5) Szacunkowa wartość zamówienia
(bez VAT): 9240,00 PLN.


IV.6) INFORMACJA O CENIE WYBRANEJ OFERTY ORAZ O OFERTACH Z NAJNIŻSZĄ I NAJWYŻSZĄ CENĄ


  • Cena wybranej oferty:
    12555,84


  • Oferta z najniższą ceną:
    12555,84
    / Oferta z najwyższą ceną:
    29224,80


  • Waluta:
    PLN.