zgoda
Ta strona używa plików cookie w celu usprawnienia i ułatwienia dostępu do serwisu, prowadzenia danych statystycznych oraz wsparcia usług społecznościowych. Dalsze korzystanie z tej witryny oznacza akceptację tego stanu rzeczy.
Możesz samodzielnie decydować o tym czy, jakie i przez jakie witryny pliki cookie mogą być zamieszczana na Twoim urządzeniu. Przeczytaj: jak wyłączyć pliki cookie. Szczgółowe informacje na temat wykorzystania plików cookie znajdziesz w Polityce Prywatności.

Informacje o przetargu

Adres: Pl. Bankowy 3/5, 00-950 Warszawa, woj. mazowieckie
Dane kontaktowe: email: mkaras@um.warszawa.pl
tel: +48 22 4431400
fax: +48 22 4431402
Dane postępowania
ID postępowania: 340320100
Data publikacji zamówienia: 2010-01-06
Termin składania wniosków: 2010-01-18   
Rodzaj zamówienia: usługi
Tryb& postępowania [PN]: Przetarg nieograniczony
Czas na realizację: 331 dni
Wadium: -
Oferty uzupełniające: TAK Oferty częściowe: NIE
Oferty wariantowe: NIE Przewidywana licyctacja: NIE
Ilość części: 1 Kryterium ceny: 100%
WWW ogłoszenia: www.um.warszawa.pl Informacja dostępna pod: Siedziba Biura Zamówień Publicznych, ul. Senatorska 36, 00-095 Warszawa, IV piętro, pokój Nr 19. Osobą upoważnioną do kontaktów z Wykonawcami jest Mirosław Karaś, tel.: 22 443-14-12, fax: 22 443-14-02
Okres związania ofertą: 30 dni
Kody CPV
79530000-8 Usługi w zakresie tłumaczeń pisemnych
Wyniki
Nazwa części Wykonawca Wartość
Wykonywanie tłumaczeń pisemnych z języka polskiego na języki obce i z języków obcych na język polski na potrzeby Urzędu i Rady m. st. Warszawy w 2010r. AGIT Agnieszka Rydz
Lublin
109 958,00
0,20
Barometr Ryzyka Nadużyć

Raport końcowy na temat potencjalnego ryzyka nadużyć dla wskazanej części wyniku postępowania przetargowego.


Kliknij we wskaźnik by poznać szczegóły

Dane ogłoszenia o wyniku:
Data udzielenia:
2010-02-22
Dotyczy cześci nr:
1
Kody CPV:
795300008
Ilość podmiotów składających się na wykonawcę:
1
Kwota oferty w PLN:
109 959,00 zł
Minimalna złożona oferta:
109 959,00 zł
Ilość złożonych ofert:
8
Ilość ofert odrzuconych przez zamawiającego:
1
Minimalna złożona oferta:
109 959,00 zł
Maksymalna złożona oferta:
220 050,00 zł


Warszawa: Wykonywanie tłumaczeń pisemnych z języka polskiego na języki obce i z języków obcych na język polski na potrzeby Urzędu i Rady m. st. Warszawy w 2010r.


Numer ogłoszenia: 3403 - 2010; data zamieszczenia: 06.01.2010

OGŁOSZENIE O ZAMÓWIENIU - usługi


Zamieszczanie ogłoszenia:
obowiązkowe.


Ogłoszenie dotyczy:
zamówienia publicznego.

SEKCJA I: ZAMAWIAJĄCY


I. 1) NAZWA I ADRES:
Miasto Stołeczne Warszawa , Pl. Bankowy 3/5, 00-950 Warszawa, woj. mazowieckie, tel. (+48 22) 443 14 00, faks (+48 22) 443 14 02.


  • Adres strony internetowej zamawiającego:
    www.um.warszawa.pl


I. 2) RODZAJ ZAMAWIAJĄCEGO:
Administracja samorządowa.

SEKCJA II: PRZEDMIOT ZAMÓWIENIA


II.1) OKREŚLENIE PRZEDMIOTU ZAMÓWIENIA


II.1.1) Nazwa nadana zamówieniu przez zamawiającego:
Wykonywanie tłumaczeń pisemnych z języka polskiego na języki obce i z języków obcych na język polski na potrzeby Urzędu i Rady m. st. Warszawy w 2010r..


II.1.2) Rodzaj zamówienia:
usługi.


II.1.3) Określenie przedmiotu oraz wielkości lub zakresu zamówienia:
Przedmiotem zamówienia jest sukcesywne wykonywanie tłumaczeń pisemnych uwierzytelnionych i nieuwierzytelnionych z języka polskiego na języki obce i z języków obcych na język polski na potrzeby Urzędu i Rady m.st. Warszawy. Tłumaczenia będą wykonywane przede wszystkim w ramach języków I grupy językowej (angielski, francuski, niemiecki, rosyjski), w mniejszym stopniu natomiast w ramach języków II grupy (pozostałe języki europejskie). Zakres tematyczny tłumaczeń obejmuje m.in.: - sprawy administracyjne (np. ewidencja i rejestracja praw jazdy), - ochronę zdrowia, stan zdrowotny, kwestie socjalne i społeczne mieszkańców miast, - ekologię i ochronę środowiska, - inwestycje, architekturę, rozwój urbanistyczny, - pozyskiwanie funduszy unijnych, - zagadnienia kulturalne i promocyjne, - tłumaczeniu tekstów w postępowaniu arbitrażowym, - zagadnienia prawne..


II.1.4) Wspólny Słownik Zamówień (CPV):
79.53.00.00-8.


II.1.5) Czy dopuszcza się złożenie oferty częściowej:
nie.


II.1.6) Czy dopuszcza się złożenie oferty wariantowej:
nie.



II.1.7) Czy przewiduje się udzielenie zamówień uzupełniających:
tak.


II.2) CZAS TRWANIA ZAMÓWIENIA LUB TERMIN WYKONANIA:
Zakończenie: 15.12.2010.

SEKCJA III: INFORMACJE O CHARAKTERZE PRAWNYM, EKONOMICZNYM, FINANSOWYM I TECHNICZNYM


III.1) WARUNKI DOTYCZĄCE ZAMÓWIENIA


Informacja na temat wadium:
Zamawiający nie wymaga zabezpieczenia oferty wadium


III.2) WARUNKI UDZIAŁU


  • Opis warunków udziału w postępowaniu oraz opis sposobu dokonywania oceny spełniania tych warunków:
    1. Warunki udziału w postępowaniu O udzielenie zamówienia mogą ubiegać się Wykonawcy, którzy spełniają warunki udziału w postępowaniu określone w art. 22 ust. 1 ustawy, dotyczące; 1) posiadania uprawnień do wykonywania określonej działalności lub czynności, jeżeli przepisy prawa nakładają obowiązek ich posiadania; 2) posiadania wiedzy i doświadczenia; 3) dysponowania odpowiednim potencjałem technicznym oraz osobami zdolnymi do wykonania zamówienia; 4) sytuacji ekonomicznej i finansowej. 2. Opis sposobu dokonywania oceny spełniania warunków udziału w postępowaniu Za spełniających warunki udziału w postępowaniu Zamawiający uzna Wykonawców którzy złożą oświadczenie o spełnianiu warunków udziału w postępowaniu oraz wykażą, że: 2.1. w okresie ostatnich 3 lat przed dniem wszczęcia niniejszego postępowania, a jeżeli okres prowadzenia działalności jest krótszy - w tym okresie, należycie wykonali lub wykonali i wykonują, dla zleceniodawców instytucjonalnych, przynajmniej 2 kontrakty o charakterze zbliżonym do przedmiotu zamówienia o wartości min. 100.000,00 zł brutto każdy, Za kontrakty (usługi) o charakterze zbliżonym do przedmiotu zamówienia Zamawiający uzna kontrakty (usługi) obejmujące pisemne tłumaczenia uwierzytelnione i nieuwierzytelnione w ramach języków I grupy językowej (angielski, francuski, niemiecki, rosyjski). 2.2. dysponują lub będą dysponować: a) co najmniej 7 tłumaczami języka angielskiego, w tym co najmniej jednym tłumaczem przysięgłym uprawnionym do dostępu do informacji niejawnych oznaczonych klauzulą zastrzeżone, b) co najmniej po jednym tłumaczu przysięgłym języka francuskiego i niemieckiego uprawnionym do dostępu do informacji niejawnych oznaczonych klauzulą zastrzeżone oraz co najmniej jednym tłumaczem przysięgłym języka rosyjskiego, c) co najmniej po jednym tłumaczu języka hiszpańskiego, holenderskiego, ukraińskiego i włoskiego. Zamawiający wymaga, by: - tłumaczenia nieuwierzytelniane wykonywane były przez osoby posiadające ukończone magisterskie studia filologiczne lub inne studia wyższe oraz studia podyplomowe w zakresie tłumaczenia danego języka lub ukończone inne studia wyższe, posiadające certyfikat potwierdzający znajomość danego języka na poziomie C2, wg kwalifikacji Rady Europy oraz mające co najmniej dwuletnie doświadczenie w wykonywaniu tłumaczeń danego języka, - tłumaczenia uwierzytelniane wykonywane były przez osoby wpisane na listę tłumaczy przysięgłych, zgodnie z przepisami ustawy z dnia 25 listopada 2004r. o zawodzie tłumacza przysięgłego (Dz. U. nr 273, poz. 2702 z późn. zm.), - tłumaczenia uwierzytelniane tekstów opatrzonych klauzulą zastrzeżone wykonywane były przez osoby wpisane na listę tłumaczy przysięgłych, posiadające uprawnienia dostępu do informacji niejawnych, spełniające wymagania i realizujące obowiązki określone w przepisach ustawy z dnia 22 stycznia 1999r. o ochronie informacji niejawnych (Dz. U. z 2005r., nr 196, poz. 1631 z poźn. zm.) Złożenie przez Wykonawcę w ofercie dokumentów i oświadczeń wymienionych w pkt. 3 będzie stanowiło podstawę do oceny spełnienia warunków udziału w postępowaniu. Zamawiający sprawdzi z treści tych dokumentów i oświadczeń czy Wykonawca spełnia wszystkie ww. warunki. Zamawiający żąda, żeby Wykonawca wykazał, nie później niż na dzień składania ofert, spełnianie warunków, o których mowa w pkt. 2..

  • Informacja o oświadczeniach i dokumentach, jakie mają dostarczyć wykonawcy w celu potwierdzenia spełniania warunków udziału w postępowaniu:
    3. Dokumenty i oświadczenia wymagane w postępowaniu, w tym dokumenty i oświadczenia potwierdzające spełnianie warunków udziału w postępowaniu i niepodleganie wykluczeniu z postępowania. Wykonawca zobowiązany jest złożyć: 3.1. Ofertę składającą się z: a) wypełnionego formularza ofertowego. Zgodnie z art. 36 ust. 4 ustawy Zamawiający żąda, żeby Wykonawca wskazał w formularzu oferty części zamówienia, których wykonanie powierzy podwykonawcom, b) aktualnego zaświadczenia o wpisie do ewidencji działalności gospodarczej, jeżeli odrębne przepisy wymagają wpisu do ewidencji działalności gospodarczej, wystawionego nie wcześniej niż 6 miesięcy przed upływem terminu składania ofert - w przypadku gdy Wykonawca jest osobą fizyczną, c) dokumentów i oświadczeń wymienionych w punkcie 3.2. i 3.3. niniejszego ogłoszenia. 3.2. Oświadczenia i dokumenty potwierdzające spełnianie warunków udziału w postępowaniu: a) oświadczenie Wykonawcy o spełnieniu warunków o których mowa w art. 22 ust.1 ustawy, b) wykaz należycie wykonanych lub wykonanych i wykonywanych w okresie ostatnich 3 lat przed dniem wszczęcia niniejszego postępowania, a jeżeli okres prowadzenia działalności jest krótszy - w tym okresie, kontraktów o charakterze zbliżonym do przedmiotu zamówienia, c) dokumenty (np. referencje) potwierdzające należyte wykonanie kontraktów wymienionych w wykazie, d) wykaz osób - tłumaczy przewidzianych do wykonywania tłumaczeń uwierzytelnianych, w tym uprawnionych do dostępu do informacji niejawnych oznaczonych klauzulą zastrzeżone, e) oświadczenie, że osoby wskazane w wykazie do wykonywania tłumaczeń uwierzytelnianych posiadają wymagane uprawnienia, f) oświadczenie, że osoby wskazane w wykazie jako osoby przeznaczone do dostępu do informacji niejawnych opatrzonych klauzulą zastrzeżone posiadają wymagane uprawnienia, g) wykaz osób - tłumaczy przewidzianych do wykonywania tłumaczeń nieuwierzytelnianych, h) pisemne zobowiązanie innych podmiotów do oddania Wykonawcy do dyspozycji niezbędnych zasobów na okres korzystania z nich przy wykonaniu zamówienia, jeżeli Wykonawca polega na wiedzy i doświadczeniu, potencjale technicznym, osobach zdolnych do wykonania zamówienia lub zdolnościach finansowych innych podmiotów, niezależnie od charakteru prawnego łączących go z nimi stosunków; 3.3. Oświadczenia i dokumenty potwierdzające niepodleganie wykluczeniu z postępowania: a) oświadczenie Wykonawcy o braku podstaw do wykluczenia z powodu niespełniania warunków, o których mowa w art. 24 ust.1ustawy, b) aktualny odpis z właściwego rejestru, jeżeli odrębne przepisy wymagają wpisu do rejestru, w celu wykazania braku podstaw do wykluczenia w oparciu o art. 24 ust. 1 pkt 2 ustawy, wystawiony nie wcześniej niż 6 miesięcy przed upływem terminu składania ofert, a w stosunku do osób fizycznych oświadczenie w zakresie art. 24 ust. 1 pkt 2 ustawy; Wzory oświadczeń i wykazów są dostępne wraz ze Specyfikacją Istotnych Warunków Zamówienia.

SEKCJA IV: PROCEDURA


IV.1) TRYB UDZIELENIA ZAMÓWIENIA


IV.1.1) Tryb udzielenia zamówienia:
przetarg nieograniczony.



IV.2) KRYTERIA OCENY OFERT


IV.2.1) Kryteria oceny ofert:
najniższa cena.


IV.2.2) Wykorzystana będzie aukcja elektroniczna:
nie.



IV.3) INFORMACJE ADMINISTRACYJNE


IV.3.1)
 
Adres strony internetowej, na której dostępna jest specyfikacja istotnych warunków zamówienia:
www.um.warszawa.pl.

Specyfikację istotnych warunków zamówienia można uzyskać pod adresem:
Siedziba Biura Zamówień Publicznych, ul. Senatorska 36, 00-095 Warszawa, IV piętro, pokój Nr 19. Osobą upoważnioną do kontaktów z Wykonawcami jest Mirosław Karaś, tel.: 22 443-14-12, fax: 22 443-14-02.


IV.3.4) Termin składania wniosków o dopuszczenie do udziału w postępowaniu lub ofert:
18.01.2010 godzina 12:00, miejsce: Siedziba Biura Zamówień Publicznych, ul. Senatorska 36, 00-095 Warszawa, IV piętro, pokój Nr 19..


IV.3.5) Termin związania ofertą:
okres w dniach: 30 (od ostatecznego terminu składania ofert).


IV.3.13) Informacje dodatkowe, w tym dotyczące finansowania projektu/programu ze środków Unii Europejskiej:
Postępowanie prowadzone jest w trybie przetargu nieograniczonego, z zachowaniem zasad określonych ustawą z dnia 29 stycznia 2004 r. Prawo zamówień publicznych (t. jedn. Dz. U. z 2007r. Nr 223, poz. 1655 ze zm.) zwaną dalej ustawą, z uwzględnieniem nowelizacji ustawy Pzp, ogłoszonej w dniu 7 grudnia 2009 r. w Dzienniku Ustaw z dnia 5 listopada 2009 r. o zmianie ustawy - Prawo zamówień publicznych oraz ustawy o kosztach sądowych w sprawach cywilnych (Dz. U. z 2009r. Nr 206, poz. 1591). Znak sprawy: ZP/MK/341/II-277/09.


Warszawa: Wykonywanie tłumaczeń pisemnych z języka polskiego na języki obce i z języków obcych na język polski na potrzeby Urzędu i Rady m. st. Warszawy w 2010r.


Numer ogłoszenia: 35705 - 2010; data zamieszczenia: 22.02.2010

OGŁOSZENIE O UDZIELENIU ZAMÓWIENIA - Usługi


Zamieszczanie ogłoszenia:
obowiązkowe.


Ogłoszenie dotyczy:
zamówienia publicznego.


Czy zamówienie było przedmiotem ogłoszenia w Biuletynie Zamówień Publicznych:
tak, numer ogłoszenia w BZP: 3403 - 2010r.


Czy w Biuletynie Zamówień Publicznych zostało zamieszczone ogłoszenie o zmianie ogłoszenia:
nie.

SEKCJA I: ZAMAWIAJĄCY


I. 1) NAZWA I ADRES:
Miasto Stołeczne Warszawa, Pl. Bankowy 3/5, 00-950 Warszawa, woj. mazowieckie, tel. (+48 22) 443 14 00, faks (+48 22) 443 14 02.


I. 2) RODZAJ ZAMAWIAJĄCEGO:
Administracja samorządowa.

SEKCJA II: PRZEDMIOT ZAMÓWIENIA


II.1) Nazwa nadana zamówieniu przez zamawiającego:
Wykonywanie tłumaczeń pisemnych z języka polskiego na języki obce i z języków obcych na język polski na potrzeby Urzędu i Rady m. st. Warszawy w 2010r..


II.2) Rodzaj zamówienia:
Usługi.


II.3) Określenie przedmiotu zamówienia:
Przedmiotem zamówienia jest sukcesywne wykonywanie tłumaczeń pisemnych uwierzytelnionych i nieuwierzytelnionych z języka polskiego na języki obce i z języków obcych na język polski na potrzeby Urzędu i Rady m.st. Warszawy. Tłumaczenia będą wykonywane przede wszystkim w ramach języków I grupy językowej (angielski, francuski, niemiecki, rosyjski), w mniejszym stopniu natomiast w ramach języków II grupy (pozostałe języki europejskie). Zakres tematyczny tłumaczeń obejmuje m.in.: - sprawy administracyjne (np. ewidencja i rejestracja praw jazdy), - ochronę zdrowia, stan zdrowotny, kwestie socjalne i społeczne mieszkańców miast, - ekologię i ochronę środowiska, - inwestycje, architekturę, rozwój urbanistyczny, - pozyskiwanie funduszy unijnych, - zagadnienia kulturalne i promocyjne, - tłumaczeniu tekstów w postępowaniu arbitrażowym, - zagadnienia prawne..


II.4) Wspólny Słownik Zamówień (CPV):
79.53.00.00-8.

SEKCJA III: PROCEDURA


III.1) TRYB UDZIELENIA ZAMÓWIENIA:
Przetarg nieograniczony


III.2) INFORMACJE ADMINISTRACYJNE


  • Zamówienie dotyczy projektu/programu finansowanego ze środków Unii Europejskiej:
    nie

SEKCJA IV: UDZIELENIE ZAMÓWIENIA


IV.1) DATA UDZIELENIA ZAMÓWIENIA:
09.02.2010.


IV.2) LICZBA OTRZYMANYCH OFERT:
8.


IV.3) LICZBA ODRZUCONYCH OFERT:
1.


IV.4) NAZWA I ADRES WYKONAWCY, KTÓREMU UDZIELONO ZAMÓWIENIA:

  • AGIT Agnieszka Rydz, ul. 3-Maja 16/7, 20-078 Lublin, kraj/woj. lubelskie.


IV.5) Szacunkowa wartość zamówienia
(bez VAT): 122131,14 PLN.


IV.6) INFORMACJA O CENIE WYBRANEJ OFERTY ORAZ O OFERTACH Z NAJNIŻSZĄ I NAJWYŻSZĄ CENĄ


  • Cena wybranej oferty:
    109958,80


  • Oferta z najniższą ceną:
    109958,80
    / Oferta z najwyższą ceną:
    220050,00


  • Waluta:
    PLN.