zgoda
Ta strona używa plików cookie w celu usprawnienia i ułatwienia dostępu do serwisu, prowadzenia danych statystycznych oraz wsparcia usług społecznościowych. Dalsze korzystanie z tej witryny oznacza akceptację tego stanu rzeczy.
Możesz samodzielnie decydować o tym czy, jakie i przez jakie witryny pliki cookie mogą być zamieszczana na Twoim urządzeniu. Przeczytaj: jak wyłączyć pliki cookie. Szczgółowe informacje na temat wykorzystania plików cookie znajdziesz w Polityce Prywatności.

Informacje o przetargu

Adres: Pl. Bankowy 3/5, 00-950 Warszawa, woj. mazowieckie
Dane kontaktowe: email: mkaras@um.warszawa.pl
tel: +48 22 4431400
fax: +48 22 4431402
Dane postępowania
ID postępowania: 2706920140
Data publikacji zamówienia: 2014-02-11
Termin składania wniosków: 2014-02-25   
Rodzaj zamówienia: usługi
Tryb& postępowania [PN]: Przetarg nieograniczony
Czas na realizację: 399 dni
Wadium: -
Oferty uzupełniające: TAK Oferty częściowe: NIE
Oferty wariantowe: NIE Przewidywana licyctacja: NIE
Ilość części: 1 Kryterium ceny: 100%
WWW ogłoszenia: www.um.warszawa.pl Informacja dostępna pod: Biuro Zamówień Publicznych Urzędu m. st. Warszawy ul. Senatorska 36, pok. 12, IV p., 00-095 Warszawa Znak Sprawy: ZP/MK/271/II-12/14
Okres związania ofertą: 30 dni
Kody CPV
79530000-8 Usługi w zakresie tłumaczeń pisemnych
Wyniki
Nazwa części Wykonawca Wartość
Wykonywanie tłumaczeń pisemnych z języka polskiego na języki obce i z języków obcych na język polski na potrzeby Urzędu m. st. Warszawy w okresie od dnia zawarcia umowy do dnia 31 marca 2015r. SUMMA LINGUAE S.A.
Kraków
100 223,00
0,20
Barometr Ryzyka Nadużyć

Raport końcowy na temat potencjalnego ryzyka nadużyć dla wskazanej części wyniku postępowania przetargowego.


Kliknij we wskaźnik by poznać szczegóły

Dane ogłoszenia o wyniku:
Data udzielenia:
2014-04-09
Dotyczy cześci nr:
1
Kody CPV:
795300008
Ilość podmiotów składających się na wykonawcę:
1
Kwota oferty w PLN:
100 223,00 zł
Minimalna złożona oferta:
100 223,00 zł
Ilość złożonych ofert:
4
Ilość ofert odrzuconych przez zamawiającego:
1
Minimalna złożona oferta:
100 223,00 zł
Maksymalna złożona oferta:
199 252,00 zł


Warszawa: Wykonywanie tłumaczeń pisemnych z języka polskiego na języki obce i z języków obcych na język polski na potrzeby Urzędu m. st. Warszawy w okresie od dnia zawarcia umowy do dnia 31 marca 2015r.


Numer ogłoszenia: 27069 - 2014; data zamieszczenia: 11.02.2014

OGŁOSZENIE O ZAMÓWIENIU - usługi


Zamieszczanie ogłoszenia:
obowiązkowe.


Ogłoszenie dotyczy:
zamówienia publicznego.

SEKCJA I: ZAMAWIAJĄCY


I. 1) NAZWA I ADRES:
Miasto Stołeczne Warszawa , Pl. Bankowy 3/5, 00-950 Warszawa, woj. mazowieckie, tel. (+48 22) 443 14 00, faks (+48 22) 443 14 02.


  • Adres strony internetowej zamawiającego:
    www.um.warszawa.pl


I. 2) RODZAJ ZAMAWIAJĄCEGO:
Administracja samorządowa.

SEKCJA II: PRZEDMIOT ZAMÓWIENIA


II.1) OKREŚLENIE PRZEDMIOTU ZAMÓWIENIA


II.1.1) Nazwa nadana zamówieniu przez zamawiającego:
Wykonywanie tłumaczeń pisemnych z języka polskiego na języki obce i z języków obcych na język polski na potrzeby Urzędu m. st. Warszawy w okresie od dnia zawarcia umowy do dnia 31 marca 2015r..


II.1.2) Rodzaj zamówienia:
usługi.


II.1.4) Określenie przedmiotu oraz wielkości lub zakresu zamówienia:
1. Przedmiotem zamówienia jest sukcesywne wykonywanie tłumaczeń pisemnych uwierzytelnionych i nieuwierzytelnionych z języka polskiego na języki obce i z języków obcych na język polski na potrzeby Urzędu m. st. Warszawy w okresie od dnia zawarcia Umowy do dnia 31 marca 2015r. 2. Tłumaczenia będą wykonywane w 95% w ramach języków I grupy językowej (angielski, francuski, niemiecki, rosyjski), w mniejszym stopniu natomiast w ramach języków II grupy (pozostałe języki europejskie). 3. Zakres tematyczny tłumaczeń obejmuje: - sprawy administracyjne (np. ewidencja i rejestracja praw jazdy), - ochronę zdrowia, stan zdrowotny, kwestie socjalne i społeczne mieszkańców miast, - ekologię i ochronę środowiska, - inwestycje, architekturę, rozwój urbanistyczny, - pozyskiwanie funduszy unijnych, - zagadnienia kulturalne i promocyjne, - tłumaczeniu tekstów w postępowaniu arbitrażowym, - zagadnienia prawne i ekonomiczne. - tłumaczenia z języka polskiego na język angielski, niemiecki lub francuski oraz z tych języków na język polski mogą być opatrzone klauzulą zastrzeżone. W takim przypadku będą one tłumaczone w formie tłumaczenia uwierzytelnionego..


II.1.5) przewiduje się udzielenie zamówień uzupełniających:


  • Określenie przedmiotu oraz wielkości lub zakresu zamówień uzupełniających
  • Zamawiający przewiduje udzielenia zamówień uzupełniających, o których mowa w art. 67 ust. 1 pkt 6 ustawy, w przypadku wystąpienia okoliczności polegających na konieczności powtórzenia tego samego rodzaju zamówienia, w wysokości do 20 % wartości zamówienia podstawowego.


II.1.6) Wspólny Słownik Zamówień (CPV):
79.53.00.00-8.


II.1.7) Czy dopuszcza się złożenie oferty częściowej:
nie.


II.1.8) Czy dopuszcza się złożenie oferty wariantowej:
nie.



II.2) CZAS TRWANIA ZAMÓWIENIA LUB TERMIN WYKONANIA:
Zakończenie: 31.03.2015.

SEKCJA III: INFORMACJE O CHARAKTERZE PRAWNYM, EKONOMICZNYM, FINANSOWYM I TECHNICZNYM


III.1) WADIUM


Informacja na temat wadium:
Zamawiający nie wymaga zabezpieczenia oferty wadium


III.2) ZALICZKI


III.3) WARUNKI UDZIAŁU W POSTĘPOWANIU ORAZ OPIS SPOSOBU DOKONYWANIA OCENY SPEŁNIANIA TYCH WARUNKÓW


  • III.3.4) Osoby zdolne do wykonania zamówienia


    Opis sposobu dokonywania oceny spełniania tego warunku

    • Za spełniających ten warunek Zamawiający uzna tych Wykonawców którzy wykażą, że: 1) dysponują lub będą dysponować co najmniej: a) 7 tłumaczami języka angielskiego, w tym jednym tłumaczem przysięgłym uprawnionym do dostępu do informacji niejawnych oznaczonych klauzulą zastrzeżone; b) 3 tłumaczami języka niemieckiego, w tym jednym tłumaczem przysięgłym uprawnionym do dostępu do informacji niejawnych oznaczonych klauzulą zastrzeżone; c) 3 tłumaczami języka francuskiego, w tym jednym tłumaczem przysięgłym uprawnionym do dostępu do informacji niejawnych oznaczonych klauzulą zastrzeżone; d) 3 tłumaczami języka rosyjskiego w tym jednym tłumaczem przysięgłym; e) po jednym tłumaczu języka hiszpańskiego, holenderskiego, ukraińskiego, włoskiego; przy czym 2) osoby wymienione w: a) pkt 1) lit. a)-e) do wykonywania tłumaczeń nieuwierzytelnianych, posiadają ukończone magisterskie studia filologiczne lub ukończone inne studia wyższe wraz z ukończonymi studiami podyplomowymi w zakresie tłumaczenia danego języka i posiadają certyfikat potwierdzający znajomość danego języka na poziomie C2, wg kwalifikacji Rady Europy (CEFR) oraz mające co najmniej dwuletnie doświadczenie w wykonywaniu tłumaczeń w zakresie danego języka; b) pkt 1) lit. a)-d) do wykonywania tłumaczeń uwierzytelnianych, są wpisane na listę tłumaczy przysięgłych, zgodnie z przepisami ustawy z dnia 25 listopada 2004 r. o zawodzie tłumacza przysięgłego (Dz. U. nr 273, poz. 2702 z późn. zm.), c) pkt 1) lit. a)-c) do wykonywania tłumaczeń uwierzytelnianych tekstów opatrzonych klauzulą zastrzeżone, są wpisane na listę tłumaczy przysięgłych, posiadają uprawnienia dostępu do informacji niejawnych, spełniają wymagania i realizują obowiązki określone w przepisach ustawy z dnia 5 sierpnia 2010 r. o ochronie informacji niejawnych (Dz. U. z 2010 r., nr 182, poz. 1228).


III.4) INFORMACJA O OŚWIADCZENIACH LUB DOKUMENTACH, JAKIE MAJĄ DOSTARCZYĆ WYKONAWCY W CELU POTWIERDZENIA SPEŁNIANIA WARUNKÓW UDZIAŁU W POSTĘPOWANIU ORAZ NIEPODLEGANIA WYKLUCZENIU NA PODSTAWIE ART. 24 UST. 1 USTAWY


III.4.1) W zakresie wykazania spełniania przez wykonawcę warunków, o których mowa w art. 22 ust. 1 ustawy, oprócz oświadczenia o spełnianiu warunków udziału w postępowaniu należy przedłożyć:

  • wykaz osób, które będą uczestniczyć w wykonywaniu zamówienia, w szczególności odpowiedzialnych za świadczenie usług, kontrolę jakości lub kierowanie robotami budowlanymi, wraz z informacjami na temat ich kwalifikacji zawodowych, doświadczenia i wykształcenia niezbędnych do wykonania zamówienia, a także zakresu wykonywanych przez nie czynności, oraz informacją o podstawie do dysponowania tymi osobami;
  • oświadczenie, że osoby, które będą uczestniczyć w wykonywaniu zamówienia, posiadają wymagane uprawnienia, jeżeli ustawy nakładają obowiązek posiadania takich uprawnień;


III.4.2) W zakresie potwierdzenia niepodlegania wykluczeniu na podstawie art. 24 ust. 1 ustawy, należy przedłożyć:

    III.4.4) Dokumenty dotyczące przynależności do tej samej grupy kapitałowej

    • lista podmiotów należących do tej samej grupy kapitałowej w rozumieniu ustawy z dnia 16 lutego 2007 r. o ochronie konkurencji i konsumentów albo informacji o tym, że nie należy do grupy kapitałowej;

    III.5) INFORMACJA O DOKUMENTACH POTWIERDZAJĄCYCH, ŻE OFEROWANE DOSTAWY, USŁUGI LUB ROBOTY BUDOWLANE ODPOWIADAJĄ OKREŚLONYM WYMAGANIOM

    W zakresie potwierdzenia, że oferowane roboty budowlane, dostawy lub usługi odpowiadają określonym wymaganiom należy przedłożyć:

    • inne dokumenty


    III.6) INNE DOKUMENTY

    Inne dokumenty niewymienione w pkt III.4) albo w pkt III.5)

    a) dokument (np. pełnomocnictwo, odpis z właściwego rejestru - np. Krajowego Rejestru Sądowego, informacja o wpisie do Centralnej Ewidencji i Informacji o Działalności Gospodarczej Rzeczypospolitej Polskiej lub umowa spółki cywilnej, itp.) zawierający dane aktualne na dzień składania ofert, potwierdzający, że oferta została podpisana przez osobę właściwie umocowaną, jeżeli nie wynika to z innych dokumentów załączonych do oferty, b) pisemne zobowiązanie podmiotów do oddania Wykonawcy do dyspozycji niezbędnych zasobów na okres korzystania z nich przy wykonaniu zamówienia, jeżeli Wykonawca polega na wiedzy i doświadczeniu, potencjale technicznym, osobach zdolnych do wykonania zamówienia lub zdolnościach finansowych innych podmiotów, niezależnie od charakteru prawnego łączących go z nimi stosunków, c) Wykonawca zagraniczny składa dokumenty zgodnie z zapisami wyżej ze szczególnym uwzględnieniem, aby dokumenty złożone wraz z ofertą potwierdzały, iż oferta została podpisana przez osobę/y uprawnioną/e do reprezentowania Wykonawcy.

    SEKCJA IV: PROCEDURA


    IV.1) TRYB UDZIELENIA ZAMÓWIENIA


    IV.1.1) Tryb udzielenia zamówienia:
    przetarg nieograniczony.


    IV.2) KRYTERIA OCENY OFERT


    IV.2.1) Kryteria oceny ofert:
    najniższa cena.


    IV.3) ZMIANA UMOWY


    przewiduje się istotne zmiany postanowień zawartej umowy w stosunku do treści oferty, na podstawie której dokonano wyboru wykonawcy:


    Dopuszczalne zmiany postanowień umowy oraz określenie warunków zmian

    Opis znajduje sie we wzorze umowy załączonej do SIWZ.


    IV.4) INFORMACJE ADMINISTRACYJNE


    IV.4.1)
     
    Adres strony internetowej, na której jest dostępna specyfikacja istotnych warunków zamówienia:
    um.warszawa.pl

    Specyfikację istotnych warunków zamówienia można uzyskać pod adresem:
    Biuro Zamówień Publicznych Urzędu m. st. Warszawy ul. Senatorska 36, pok. 12, IV p., 00-095 Warszawa Znak Sprawy: ZP/MK/271/II-12/14.


    IV.4.4) Termin składania wniosków o dopuszczenie do udziału w postępowaniu lub ofert:
    25.02.2014 godzina 12:00, miejsce: Biuro Zamówień Publicznych Urzędu m. st. Warszawy ul. Senatorska 36, pok. 12, IV p., 00-095 Warszawa Znak Sprawy: ZP/MK/271/II-12/14.


    IV.4.5) Termin związania ofertą:
    okres w dniach: 30 (od ostatecznego terminu składania ofert).


    IV.4.16) Informacje dodatkowe, w tym dotyczące finansowania projektu/programu ze środków Unii Europejskiej:
    Zamawiającym jest Miasto Stołeczne Warszawa, Plac Bankowy 3/5, 00-950 Warszawa, w imieniu którego postępowanie prowadzi Centrum Komunikacji Społecznej Urzędu m.st. Warszawy we współpracy z Biurem Zamówień Publicznych Urzędu m.st. Warszawy, przy udziale komisji przetargowej. Osobami uprawnionymi do kontaktu z Wykonawcami są: 1) w zakresie dotyczącym zagadnień formalno - prawnych: imię i nazwisko: Mirosław Karaś - Biuro Zamówień Publicznych, tel.: 22 443-14-12, fax: 22 443-14-02. Otwarcie ofert nastąpi w miejscu i dniu ich składania, o godz. 13:00 w sali nr 16..


    IV.4.17) Czy przewiduje się unieważnienie postępowania o udzielenie zamówienia, w przypadku nieprzyznania środków pochodzących z budżetu Unii Europejskiej oraz niepodlegających zwrotowi środków z pomocy udzielonej przez państwa członkowskie Europejskiego Porozumienia o Wolnym Handlu (EFTA), które miały być przeznaczone na sfinansowanie całości lub części zamówienia:
    nie


    Warszawa: Wykonywanie tłumaczeń pisemnych z języka polskiego na języki obce i z języków obcych na język polski na potrzeby Urzędu m. st. Warszawy w okresie od dnia zawarcia umowy do dnia 31 marca 2015r.


    Numer ogłoszenia: 78141 - 2014; data zamieszczenia: 09.04.2014

    OGŁOSZENIE O UDZIELENIU ZAMÓWIENIA - Usługi


    Zamieszczanie ogłoszenia:
    obowiązkowe.


    Ogłoszenie dotyczy:
    zamówienia publicznego.


    Czy zamówienie było przedmiotem ogłoszenia w Biuletynie Zamówień Publicznych:
    tak, numer ogłoszenia w BZP: 27069 - 2014r.


    Czy w Biuletynie Zamówień Publicznych zostało zamieszczone ogłoszenie o zmianie ogłoszenia:
    nie.

    SEKCJA I: ZAMAWIAJĄCY


    I. 1) NAZWA I ADRES:
    Miasto Stołeczne Warszawa, Pl. Bankowy 3/5, 00-950 Warszawa, woj. mazowieckie, tel. (+48 22) 443 14 00, faks (+48 22) 443 14 02.


    I. 2) RODZAJ ZAMAWIAJĄCEGO:
    Administracja samorządowa.

    SEKCJA II: PRZEDMIOT ZAMÓWIENIA


    II.1) Nazwa nadana zamówieniu przez zamawiającego:
    Wykonywanie tłumaczeń pisemnych z języka polskiego na języki obce i z języków obcych na język polski na potrzeby Urzędu m. st. Warszawy w okresie od dnia zawarcia umowy do dnia 31 marca 2015r..


    II.2) Rodzaj zamówienia:
    Usługi.


    II.3) Określenie przedmiotu zamówienia:
    1. Przedmiotem zamówienia jest sukcesywne wykonywanie tłumaczeń pisemnych uwierzytelnionych i nieuwierzytelnionych z języka polskiego na języki obce i z języków obcych na język polski na potrzeby Urzędu m. st. Warszawy w okresie od dnia zawarcia Umowy do dnia 31 marca 2015r. 2. Tłumaczenia będą wykonywane w 95% w ramach języków I grupy językowej (angielski, francuski, niemiecki, rosyjski), w mniejszym stopniu natomiast w ramach języków II grupy (pozostałe języki europejskie). 3. Zakres tematyczny tłumaczeń obejmuje: - sprawy administracyjne (np. ewidencja i rejestracja praw jazdy), - ochronę zdrowia, stan zdrowotny, kwestie socjalne i społeczne mieszkańców miast, - ekologię i ochronę środowiska, - inwestycje, architekturę, rozwój urbanistyczny, - pozyskiwanie funduszy unijnych, - zagadnienia kulturalne i promocyjne, - tłumaczeniu tekstów w postępowaniu arbitrażowym, - zagadnienia prawne i ekonomiczne. - tłumaczenia z języka polskiego na język angielski, niemiecki lub francuski oraz z tych języków na język polski mogą być opatrzone klauzulą zastrzeżone. W takim przypadku będą one tłumaczone w formie tłumaczenia uwierzytelnionego..


    II.4) Wspólny Słownik Zamówień (CPV):
    79.53.00.00-8.

    SEKCJA III: PROCEDURA


    III.1) TRYB UDZIELENIA ZAMÓWIENIA:
    Przetarg nieograniczony


    III.2) INFORMACJE ADMINISTRACYJNE


    • Zamówienie dotyczy projektu/programu finansowanego ze środków Unii Europejskiej:
      nie

    SEKCJA IV: UDZIELENIE ZAMÓWIENIA


    IV.1) DATA UDZIELENIA ZAMÓWIENIA:
    01.04.2014.


    IV.2) LICZBA OTRZYMANYCH OFERT:
    4.


    IV.3) LICZBA ODRZUCONYCH OFERT:
    1.


    IV.4) NAZWA I ADRES WYKONAWCY, KTÓREMU UDZIELONO ZAMÓWIENIA:

    • SUMMA LINGUAE S.A., ul. Lublańska 34, 31-476 Kraków, kraj/woj. małopolskie.


    IV.5) Szacunkowa wartość zamówienia
    (bez VAT): 133495,93 PLN.


    IV.6) INFORMACJA O CENIE WYBRANEJ OFERTY ORAZ O OFERTACH Z NAJNIŻSZĄ I NAJWYŻSZĄ CENĄ


    • Cena wybranej oferty:
      100223,30


    • Oferta z najniższą ceną:
      100223,30
      / Oferta z najwyższą ceną:
      199251,50


    • Waluta:
      PLN.