Informacje o przetargu
Świadczenie usług tłumaczeń ustnych (z języka polskiego na język obcy, a także z języka obcego na język polski), w tym symultanicznych i konsekutywnych, w związku z organizacją wizyt studyjnych w Polsce zagranicznych gości oraz na potrzeby prowadzenia bieżącej działalności przez PAIiIZ S.A. w okresie 12 miesięcy od zawarcia umowy
Opis przedmiotu przetargu: 1. Przedmiot zamówienia obejmuje cykliczną, zgodnie z bieżącymi potrzebami Zamawiającego, usługę w zakresie tłumaczeń ustnych (z języka polskiego na język obcy, a także z języka obcego na język polski), w tym symultanicznych i konsekutywnych, w związku z organizacją przez PAIiIZ S.A. wizyt studyjnych zagranicznych gości w Polsce oraz na potrzeby prowadzenia bieżącej działalności przez PAIiIZ S.A. Tłumaczenia obejmują następujące grupy językowe: 1) grupa A - j. angielski, j. francuski, j. niemiecki, j. rosyjski, 2) grupa B - pozostałe języki europejskie (przede wszystkim j. hiszpański, j. włoski, j. ukraiński, j. czeski, j. duński, j. szwedzki, j. norweski, j. portugalski), 3) grupa C - języki pozaeuropejskie (przede wszystkim j. chiński, j. koreański, j. japoński, j. turecki). 2. Zamawiający zastrzega, że: - wykonanie tłumaczeń zlecane będzie w zależności od rodzaju i pilności, telefonicznie, za pośrednictwem faksu lub poczty elektronicznej na 3 dni przed dniem wykonywania usługi oraz poprzez przekazanie Wykonawcy formularza Zlecenia wykonania usługi tłumaczeniowej, - w zakresie grupy A zamówienie może wymagać od Wykonawcy jednoczesnego wykonywania przedmiotu zamówienia przez 1 (jednego) do 3 (trzech) tłumaczy, Jednakże Zamawiający nie wyklucza możliwości zaangażowania większej liczby tłumaczy, niż wskazana powyżej, podczas jednego wydarzenia. W przypadku, gdy Zamawiający będzie oczekiwał udostępnienia więcej niż 3 tłumaczy, wykonanie tłumaczenia zostanie zlecone Wykonawcy w terminie nie krótszym niż 5 dni przed dniem rozpoczęcia wykonywania usługi. - w zakresie grupy B i C zamówienie może wymagać od Wykonawcy jednoczesnego wykonywania przedmiotu zamówienia przez 1 ( jednego) do 2 (dwóch) tłumaczy jednakże Zamawiający nie wyklucza możliwości zaangażowania większej liczby tłumaczy, niż wskazana powyżej, podczas jednego wydarzenia. W przypadku, gdy Zamawiający będzie oczekiwał udostępnienia więcej niż 2 tłumaczy, wykonanie tłumaczenia zostanie zlecone Wykonawcy w terminie nie krótszym niż 5 dni przed dniem rozpoczęcia wykonywania usługi. - w przypadku zlecenia tłumaczenia z języków grupy B i C innych niż wyszczególnione powyżej, wykonanie tłumaczenia zostanie zlecone Wykonawcy w terminie nie krótszym niż 5 dni przed dniem rozpoczęcia wykonywania usługi. 3. Szczegółowy zakres przedmiotu zamówienia. a) Tłumaczenia ustne dotyczyć będą w szczególności następujących obszarów tematycznych: - polityka wewnętrzna i zagraniczna, - Unia Europejska, - gospodarka (z uwzględnieniem wizyt w przedsiębiorstwach), - kwestie społeczno-kulturalne, - bankowość, - statystyka, - tematyka związana z giełdą, - nowoczesne technologie, - zagadnienia związane z nauką, - technika, - finanse, - handel, - inne w miarę potrzeb Zamawiającego. b) Tłumaczenia odbywać się będą w następujących formach: - obsługa delegacji zagranicznych, - seminaria, - konferencje, - inne formy wynikające z bieżącej działalności PAIiIZ S.A. c) Tłumacz jest zobowiązany do przestrzegania terminowości spotkań zapisanych w programie wizyty. d) Tłumaczenia będą wykonywane przez 7 dni w tygodniu (również w soboty, niedziele i święta - bez dodatkowego wynagrodzenia) na terenie Polski. e) Przewidywane ilości tłumaczeń określone zostały w FORMULARZU CENOWYM - ZAŁĄCZNIK Nr 7. Zamawiający nie jest zobowiązany do zamówienia ilości tłumaczeń wskazanych w Załączniku nr 7 do SIWZ, i będzie zobowiązany jedynie do zapłaty wynagrodzenia za faktycznie zlecone ilości tłumaczeń. Brak zleceń na tłumaczenia nie rodzi jakichkolwiek roszczeń po stronie Wykonawcy. f) Zamawiający oczekuje, iż osoby wykonujące usługę tłumaczenia będą odznaczały się profesjonalizmem i wysoką kulturą osobistą. 4. Zgodnie z art. 36 ust. 5 ustawy Pzp Zamawiający informuje, że dopuszcza powierzenie podwykonawcom wykonywanie usług będących przedmiotem zamówienia. 5. Podwykonawstwo w wykonaniu przedmiotu zamówienia: 5.1 W przypadku, gdy Wykonawca zamierza zatrudnić podwykonawców w ofercie musi wskazać zakres prac przewidywanych do powierzenia. 5.2 Brak informacji, o której mowa w pkt. a) będzie uznany za stwierdzenie samodzielnego wykonania zamówienia przez Wykonawcę, który złożył ofertę. 5.3 Konieczność zatrudnienia podwykonawców wynikła w trakcie realizacji zamówienia wymaga uzyskania zgody Zamawiającego. 5.4 Za działania bądź zaniechania podwykonawców Wykonawca odpowiada, jak za swoje własne.
Zamawiający:
Polska Agencja Informacji i Handlu S.A.
Adres: | Bagatela, 00-585 Warszawa, woj. mazowieckie |
---|---|
Dane kontaktowe: | email: dorota.laskowska@paiz.gov.pl tel: 22 3349800, 3349966 fax: 223 349 999 |
Dane postępowania
ID postępowania: | 23606120130 | ||
---|---|---|---|
Data publikacji zamówienia: | 2013-11-08 | Termin składania wniosków: | 2013-11-18 |
Rodzaj zamówienia: | usługi | Tryb& postępowania [PN]: | Przetarg nieograniczony |
Czas na realizację: | 12 miesięcy | Wadium: | - |
Oferty uzupełniające: | TAK | Oferty częściowe: | NIE |
Oferty wariantowe: | NIE | Przewidywana licyctacja: | NIE |
Ilość części: | 1 | Kryterium ceny: | 100% |
WWW ogłoszenia: | www.paiz.gov.pl | Informacja dostępna pod: | Polska Agencja Informacji i Inwestycji Zagranicznych S.A. ul. Bagatela 12, 00-585 Warszawa |
Okres związania ofertą: | 30 dni |
Kody CPV
79540000-1 | Usługi w zakresie tłumaczeń ustnych |
Wyniki
Nazwa części | Wykonawca | Wartość |
---|---|---|
Świadczenie usług tłumaczeń ustnych (z języka polskiego na język obcy, a także z języka obcego na język polski), w tym symultanicznych i konsekutywnych, w związku z organizacją wizyt studyjnych w Polsce zagranicznych gości oraz na potrzeby pro | GTC AMG Sp. z o.o. Warszawa | 94 262,00 |
Barometr Ryzyka NadużyćRaport końcowy na temat potencjalnego ryzyka nadużyć dla wskazanej części wyniku postępowania przetargowego.
| Dane ogłoszenia o wyniku: Data udzielenia: 2014-01-02 Dotyczy cześci nr: 1 Kody CPV: 795400001 Ilość podmiotów składających się na wykonawcę: 2 Kwota oferty w PLN: 188 525,00 zł Minimalna złożona oferta: 188 525,00 zł Ilość złożonych ofert: 3 Ilość ofert odrzuconych przez zamawiającego: 0 Minimalna złożona oferta: 188 525,00 zł Maksymalna złożona oferta: 219 494,00 zł | |
Nazwa części | Wykonawca | Wartość |
Świadczenie usług tłumaczeń ustnych (z języka polskiego na język obcy, a także z języka obcego na język polski), w tym symultanicznych i konsekutywnych, w związku z organizacją wizyt studyjnych w Polsce zagranicznych gości oraz na potrzeby pro | BTCS Best Translation Warszawa | 94 262,00 |
Barometr Ryzyka NadużyćRaport końcowy na temat potencjalnego ryzyka nadużyć dla wskazanej części wyniku postępowania przetargowego.
| Dane ogłoszenia o wyniku: Data udzielenia: 2014-01-02 Dotyczy cześci nr: 1 Kody CPV: 795400001 Ilość podmiotów składających się na wykonawcę: 2 Kwota oferty w PLN: 188 525,00 zł Minimalna złożona oferta: 188 525,00 zł Ilość złożonych ofert: 3 Ilość ofert odrzuconych przez zamawiającego: 0 Minimalna złożona oferta: 188 525,00 zł Maksymalna złożona oferta: 219 494,00 zł | |
Warszawa: Świadczenie usług tłumaczeń ustnych (z języka polskiego na język obcy, a także z języka obcego na język polski), w tym symultanicznych i konsekutywnych, w związku z organizacją wizyt studyjnych w Polsce zagranicznych gości oraz na potrzeby prowadzenia bieżącej działalności przez PAIiIZ S.A. w okresie 12 miesięcy od zawarcia umowy
Numer ogłoszenia: 236061 - 2013; data zamieszczenia: 08.11.2013
OGŁOSZENIE O ZAMÓWIENIU - usługi
Zamieszczanie ogłoszenia:
obowiązkowe.
Ogłoszenie dotyczy:
zamówienia publicznego.
SEKCJA I: ZAMAWIAJĄCY
I. 1) NAZWA I ADRES:
Polska Agencja Informacji i Inwestycji Zagranicznych S.A. , ul. Bagatela 12, 00-585 Warszawa, woj. mazowieckie, tel. 22 3349800, 3349966, faks 22 3349999.
Adres strony internetowej zamawiającego:
www.paiz.gov.pl
I. 2) RODZAJ ZAMAWIAJĄCEGO:
Podmiot prawa publicznego.
SEKCJA II: PRZEDMIOT ZAMÓWIENIA
II.1) OKREŚLENIE PRZEDMIOTU ZAMÓWIENIA
II.1.1) Nazwa nadana zamówieniu przez zamawiającego:
Świadczenie usług tłumaczeń ustnych (z języka polskiego na język obcy, a także z języka obcego na język polski), w tym symultanicznych i konsekutywnych, w związku z organizacją wizyt studyjnych w Polsce zagranicznych gości oraz na potrzeby prowadzenia bieżącej działalności przez PAIiIZ S.A. w okresie 12 miesięcy od zawarcia umowy.
II.1.2) Rodzaj zamówienia:
usługi.
II.1.4) Określenie przedmiotu oraz wielkości lub zakresu zamówienia:
1. Przedmiot zamówienia obejmuje cykliczną, zgodnie z bieżącymi potrzebami Zamawiającego, usługę w zakresie tłumaczeń ustnych (z języka polskiego na język obcy, a także z języka obcego na język polski), w tym symultanicznych i konsekutywnych, w związku z organizacją przez PAIiIZ S.A. wizyt studyjnych zagranicznych gości w Polsce oraz na potrzeby prowadzenia bieżącej działalności przez PAIiIZ S.A. Tłumaczenia obejmują następujące grupy językowe: 1) grupa A - j. angielski, j. francuski, j. niemiecki, j. rosyjski, 2) grupa B - pozostałe języki europejskie (przede wszystkim j. hiszpański, j. włoski, j. ukraiński, j. czeski, j. duński, j. szwedzki, j. norweski, j. portugalski), 3) grupa C - języki pozaeuropejskie (przede wszystkim j. chiński, j. koreański, j. japoński, j. turecki). 2. Zamawiający zastrzega, że: - wykonanie tłumaczeń zlecane będzie w zależności od rodzaju i pilności, telefonicznie, za pośrednictwem faksu lub poczty elektronicznej na 3 dni przed dniem wykonywania usługi oraz poprzez przekazanie Wykonawcy formularza Zlecenia wykonania usługi tłumaczeniowej, - w zakresie grupy A zamówienie może wymagać od Wykonawcy jednoczesnego wykonywania przedmiotu zamówienia przez 1 (jednego) do 3 (trzech) tłumaczy, Jednakże Zamawiający nie wyklucza możliwości zaangażowania większej liczby tłumaczy, niż wskazana powyżej, podczas jednego wydarzenia. W przypadku, gdy Zamawiający będzie oczekiwał udostępnienia więcej niż 3 tłumaczy, wykonanie tłumaczenia zostanie zlecone Wykonawcy w terminie nie krótszym niż 5 dni przed dniem rozpoczęcia wykonywania usługi. - w zakresie grupy B i C zamówienie może wymagać od Wykonawcy jednoczesnego wykonywania przedmiotu zamówienia przez 1 ( jednego) do 2 (dwóch) tłumaczy jednakże Zamawiający nie wyklucza możliwości zaangażowania większej liczby tłumaczy, niż wskazana powyżej, podczas jednego wydarzenia. W przypadku, gdy Zamawiający będzie oczekiwał udostępnienia więcej niż 2 tłumaczy, wykonanie tłumaczenia zostanie zlecone Wykonawcy w terminie nie krótszym niż 5 dni przed dniem rozpoczęcia wykonywania usługi. - w przypadku zlecenia tłumaczenia z języków grupy B i C innych niż wyszczególnione powyżej, wykonanie tłumaczenia zostanie zlecone Wykonawcy w terminie nie krótszym niż 5 dni przed dniem rozpoczęcia wykonywania usługi. 3. Szczegółowy zakres przedmiotu zamówienia. a) Tłumaczenia ustne dotyczyć będą w szczególności następujących obszarów tematycznych: - polityka wewnętrzna i zagraniczna, - Unia Europejska, - gospodarka (z uwzględnieniem wizyt w przedsiębiorstwach), - kwestie społeczno-kulturalne, - bankowość, - statystyka, - tematyka związana z giełdą, - nowoczesne technologie, - zagadnienia związane z nauką, - technika, - finanse, - handel, - inne w miarę potrzeb Zamawiającego. b) Tłumaczenia odbywać się będą w następujących formach: - obsługa delegacji zagranicznych, - seminaria, - konferencje, - inne formy wynikające z bieżącej działalności PAIiIZ S.A. c) Tłumacz jest zobowiązany do przestrzegania terminowości spotkań zapisanych w programie wizyty. d) Tłumaczenia będą wykonywane przez 7 dni w tygodniu (również w soboty, niedziele i święta - bez dodatkowego wynagrodzenia) na terenie Polski. e) Przewidywane ilości tłumaczeń określone zostały w FORMULARZU CENOWYM - ZAŁĄCZNIK Nr 7. Zamawiający nie jest zobowiązany do zamówienia ilości tłumaczeń wskazanych w Załączniku nr 7 do SIWZ, i będzie zobowiązany jedynie do zapłaty wynagrodzenia za faktycznie zlecone ilości tłumaczeń. Brak zleceń na tłumaczenia nie rodzi jakichkolwiek roszczeń po stronie Wykonawcy. f) Zamawiający oczekuje, iż osoby wykonujące usługę tłumaczenia będą odznaczały się profesjonalizmem i wysoką kulturą osobistą. 4. Zgodnie z art. 36 ust. 5 ustawy Pzp Zamawiający informuje, że dopuszcza powierzenie podwykonawcom wykonywanie usług będących przedmiotem zamówienia. 5. Podwykonawstwo w wykonaniu przedmiotu zamówienia: 5.1 W przypadku, gdy Wykonawca zamierza zatrudnić podwykonawców w ofercie musi wskazać zakres prac przewidywanych do powierzenia. 5.2 Brak informacji, o której mowa w pkt. a) będzie uznany za stwierdzenie samodzielnego wykonania zamówienia przez Wykonawcę, który złożył ofertę. 5.3 Konieczność zatrudnienia podwykonawców wynikła w trakcie realizacji zamówienia wymaga uzyskania zgody Zamawiającego. 5.4 Za działania bądź zaniechania podwykonawców Wykonawca odpowiada, jak za swoje własne..
II.1.5) przewiduje się udzielenie zamówień uzupełniających:
Określenie przedmiotu oraz wielkości lub zakresu zamówień uzupełniających- Zamawiający przewiduje udzielenie zamówień uzupełniających, o których mowa w art. 67 ust. 1 pkt. 6 ustawy Prawo zamówień publicznych.
II.1.6) Wspólny Słownik Zamówień (CPV):
79.54.00.00-1.
II.1.7) Czy dopuszcza się złożenie oferty częściowej:
nie.
II.1.8) Czy dopuszcza się złożenie oferty wariantowej:
nie.
II.2) CZAS TRWANIA ZAMÓWIENIA LUB TERMIN WYKONANIA:
Okres w miesiącach: 12.
SEKCJA III: INFORMACJE O CHARAKTERZE PRAWNYM, EKONOMICZNYM, FINANSOWYM I TECHNICZNYM
III.1) WADIUM
Informacja na temat wadium:
Na mocy art. 45 ust. 2 ustawy Zamawiający nie żąda od Wykonawców wniesienia wadium
III.2) ZALICZKI
III.3) WARUNKI UDZIAŁU W POSTĘPOWANIU ORAZ OPIS SPOSOBU DOKONYWANIA OCENY SPEŁNIANIA TYCH WARUNKÓW
III. 3.1) Uprawnienia do wykonywania określonej działalności lub czynności, jeżeli przepisy prawa nakładają obowiązek ich posiadania
Opis sposobu dokonywania oceny spełniania tego warunkuZamawiający nie dokonuje opisu sposobu oceny spełnienia warunku w tym zakresie i za spełnienie tego warunku uzna złożenie oświadczenia o spełnianiu warunków udziału w postępowaniu
III.3.2) Wiedza i doświadczenie
Opis sposobu dokonywania oceny spełniania tego warunkuWykonawca wykaże, że w okresie ostatnich 3 lat przed upływem terminu składania ofert, a jeśli okres prowadzenia działalności jest krótszy - w tym okresie, należycie wykonał co najmniej 28 usług odpowiadających swoim rodzajem przedmiotowi zamówienia, tj. tłumaczenia symultanicznego / konsekutywnego z j. polskiego na j. obcy i z j. obcego na j. polski, w tym: - w zakresie języków z grupy A - zrealizował co najmniej po 3 usługi tłumaczenia ustnego symultanicznego i/lub konsekutywnego dla języków określonych w grupie A (j. angielski,j. francuski, j. niemiecki, j. rosyjski), - w zakresie języków z grupy B - zrealizował co najmniej 3 usługi tłumaczenia ustnego symultanicznego i/lub konsekutywnego j. hiszpańskiego oraz co najmniej po 1 usłudze tłumaczenia ustnego symultanicznego i/lub konsekutywnego dla pozostałych języków z grupy B (j. włoski, j. ukraiński, j. czeski, j. duński, j. szwedzki, j. norweski, j. portugalski), - w zakresie języków z grupy C - zrealizował co najmniej 3 usługi tłumaczenia ustnego symultanicznego i/lub konsekutywnego j. chińskiego oraz co najmniej po 1 usłudze tłumaczenia ustnego symultanicznego i/lub konsekutywnego dla pozostałych języków z grupy C (j. koreański, j. japoński, j. turecki). Każde wykazane tłumaczenie powinno obejmować swoim zakresem zagadnienia o problematyce politycznej, ekonomicznej, parlamentarnej, stosunków międzynarodowych, o tematyce Unii Europejskiej.
III.3.3) Potencjał techniczny
Opis sposobu dokonywania oceny spełniania tego warunkuZamawiający nie dokonuje opisu sposobu oceny spełnienia warunku w tym zakresie i za spełnienie tego warunku uzna złożenie oświadczenia o spełnianiu warunków udziału w postępowaniu
III.3.4) Osoby zdolne do wykonania zamówienia
Opis sposobu dokonywania oceny spełniania tego warunkuWykonawca wykaże iż dysponuje lub będzie dysponował osobami posiadającymi kwalifikacje zawodowe, doświadczenie, wykształcenie oraz wymagane uprawnienia, tj. dysponują lub będą dysponować kadrą tłumaczy, co najmniej zwykłych (symultanicznych i/lub konsekutywnych): - w zakresie języków z grupy A - minimum po 3 tłumaczy z każdego języka z grupy A (j. angielskiego, j. francuskiego, j. niemieckiego, j. rosyjskiego); - w zakresie języków z grupy B - minimum 2 tłumaczy j. hiszpańskiego oraz minimum po 1 tłumaczu z pozostałych wskazanych języków z grupy B (j. włoskiego, j. ukraińskiego, j. czeskiego, j. duńskiego, j. szwedzkiego, j. norweskiego, j. portugalskiego); - w zakresie języków z grupy C - minimum 2 tłumaczy j. chińskiego oraz minimum po 1 tłumaczu z pozostałych wskazanych języków z grupy C (j. koreańskiego, j. japońskiego, j. tureckiego) Jeżeli jeden tłumacz posiada kwalifikacje do tłumaczenia z dwóch lub więcej języków, może on tłumaczyć niezależnie w każdym z tych języków.
III.3.5) Sytuacja ekonomiczna i finansowa
Opis sposobu dokonywania oceny spełniania tego warunkuZamawiający nie dokonuje opisu sposobu oceny spełnienia warunku w tym zakresie i za spełnienie tego warunku uzna złożenie oświadczenia o spełnianiu warunków udziału w postępowaniu
III.4) INFORMACJA O OŚWIADCZENIACH LUB DOKUMENTACH, JAKIE MAJĄ DOSTARCZYĆ WYKONAWCY W CELU POTWIERDZENIA SPEŁNIANIA WARUNKÓW UDZIAŁU W POSTĘPOWANIU ORAZ NIEPODLEGANIA WYKLUCZENIU NA PODSTAWIE ART. 24 UST. 1 USTAWY
III.4.1) W zakresie wykazania spełniania przez wykonawcę warunków, o których mowa w art. 22 ust. 1 ustawy, oprócz oświadczenia o spełnianiu warunków udziału w postępowaniu należy przedłożyć:
- wykaz wykonanych, a w przypadku świadczeń okresowych lub ciągłych również wykonywanych, głównych dostaw lub usług, w okresie ostatnich trzech lat przed upływem terminu składania ofert albo wniosków o dopuszczenie do udziału w postępowaniu, a jeżeli okres prowadzenia działalności jest krótszy - w tym okresie, wraz z podaniem ich wartości, przedmiotu, dat wykonania i podmiotów, na rzecz których dostawy lub usługi zostały wykonane, oraz załączeniem dowodów, czy zostały wykonane lub są wykonywane należycie;
- wykaz osób, które będą uczestniczyć w wykonywaniu zamówienia, w szczególności odpowiedzialnych za świadczenie usług, kontrolę jakości lub kierowanie robotami budowlanymi, wraz z informacjami na temat ich kwalifikacji zawodowych, doświadczenia i wykształcenia niezbędnych do wykonania zamówienia, a także zakresu wykonywanych przez nie czynności, oraz informacją o podstawie do dysponowania tymi osobami;
III.4.2) W zakresie potwierdzenia niepodlegania wykluczeniu na podstawie art. 24 ust. 1 ustawy, należy przedłożyć:
- oświadczenie o braku podstaw do wykluczenia;
- aktualny odpis z właściwego rejestru lub z centralnej ewidencji i informacji o działalności gospodarczej, jeżeli odrębne przepisy wymagają wpisu do rejestru lub ewidencji, w celu wykazania braku podstaw do wykluczenia w oparciu o art. 24 ust. 1 pkt 2 ustawy, wystawiony nie wcześniej niż 6 miesięcy przed upływem terminu składania wniosków o dopuszczenie do udziału w postępowaniu o udzielenie zamówienia albo składania ofert;
- wykonawca powołujący się przy wykazywaniu spełniania warunków udziału w postępowaniu na zasoby innych podmiotów, które będą brały udział w realizacji części zamówienia, przedkłada także dokumenty dotyczące tego podmiotu w zakresie wymaganym dla wykonawcy, określonym w pkt III.4.2.
III.4.3) Dokumenty podmiotów zagranicznych
Jeżeli wykonawca ma siedzibę lub miejsce zamieszkania poza terytorium Rzeczypospolitej Polskiej, przedkłada:
III.4.3.1) dokument wystawiony w kraju, w którym ma siedzibę lub miejsce zamieszkania potwierdzający, że:
- nie otwarto jego likwidacji ani nie ogłoszono upadłości - wystawiony nie wcześniej niż 6 miesięcy przed upływem terminu składania wniosków o dopuszczenie do udziału w postępowaniu o udzielenie zamówienia albo składania ofert;
III.4.4) Dokumenty dotyczące przynależności do tej samej grupy kapitałowej
- lista podmiotów należących do tej samej grupy kapitałowej w rozumieniu ustawy z dnia 16 lutego 2007 r. o ochronie konkurencji i konsumentów albo informacji o tym, że nie należy do grupy kapitałowej;
SEKCJA IV: PROCEDURA
IV.1) TRYB UDZIELENIA ZAMÓWIENIA
IV.1.1) Tryb udzielenia zamówienia:
przetarg nieograniczony.
IV.2) KRYTERIA OCENY OFERT
IV.2.1) Kryteria oceny ofert:
najniższa cena.
IV.4) INFORMACJE ADMINISTRACYJNE
IV.4.1)
Adres strony internetowej, na której jest dostępna specyfikacja istotnych warunków zamówienia:
www.paiz.gov.pl
Specyfikację istotnych warunków zamówienia można uzyskać pod adresem:
Polska Agencja Informacji i Inwestycji Zagranicznych S.A. ul. Bagatela 12, 00-585 Warszawa.
IV.4.4) Termin składania wniosków o dopuszczenie do udziału w postępowaniu lub ofert:
18.11.2013 godzina 11:00, miejsce: Polska Agencja Informacji i Inwestycji Zagranicznych S.A. w Warszawie, ul. Bagatela 12, 00-585 Warszawa - Kancelaria Ogólna PAIiIZ, I piętro, p. 111..
IV.4.5) Termin związania ofertą:
okres w dniach: 30 (od ostatecznego terminu składania ofert).
IV.4.17) Czy przewiduje się unieważnienie postępowania o udzielenie zamówienia, w przypadku nieprzyznania środków pochodzących z budżetu Unii Europejskiej oraz niepodlegających zwrotowi środków z pomocy udzielonej przez państwa członkowskie Europejskiego Porozumienia o Wolnym Handlu (EFTA), które miały być przeznaczone na sfinansowanie całości lub części zamówienia:
nie
Warszawa: Świadczenie usług tłumaczeń ustnych (z języka polskiego na język obcy, a także z języka obcego na język polski), w tym symultanicznych i konsekutywnych, w związku z organizacją wizyt studyjnych w Polsce zagranicznych gości oraz na potrzeby prowadzenia bieżącej działalności przez PAIiIZ S.A. w okresie 12 miesięcy od zawarcia umowy
Numer ogłoszenia: 396 - 2014; data zamieszczenia: 02.01.2014
OGŁOSZENIE O UDZIELENIU ZAMÓWIENIA - Usługi
Zamieszczanie ogłoszenia:
obowiązkowe.
Ogłoszenie dotyczy:
zamówienia publicznego.
Czy zamówienie było przedmiotem ogłoszenia w Biuletynie Zamówień Publicznych:
tak, numer ogłoszenia w BZP: 236061 - 2013r.
Czy w Biuletynie Zamówień Publicznych zostało zamieszczone ogłoszenie o zmianie ogłoszenia:
nie.
SEKCJA I: ZAMAWIAJĄCY
I. 1) NAZWA I ADRES:
Polska Agencja Informacji i Inwestycji Zagranicznych S.A., ul. Bagatela 12, 00-585 Warszawa, woj. mazowieckie, tel. 22 3349800, 3349966, faks 22 3349999.
I. 2) RODZAJ ZAMAWIAJĄCEGO:
Podmiot prawa publicznego.
SEKCJA II: PRZEDMIOT ZAMÓWIENIA
II.1) Nazwa nadana zamówieniu przez zamawiającego:
Świadczenie usług tłumaczeń ustnych (z języka polskiego na język obcy, a także z języka obcego na język polski), w tym symultanicznych i konsekutywnych, w związku z organizacją wizyt studyjnych w Polsce zagranicznych gości oraz na potrzeby prowadzenia bieżącej działalności przez PAIiIZ S.A. w okresie 12 miesięcy od zawarcia umowy.
II.2) Rodzaj zamówienia:
Usługi.
II.3) Określenie przedmiotu zamówienia:
1. Przedmiot zamówienia obejmuje cykliczną, zgodnie z bieżącymi potrzebami Zamawiającego, usługę w zakresie tłumaczeń ustnych (z języka polskiego na język obcy, a także z języka obcego na język polski), w tym symultanicznych i konsekutywnych, w związku z organizacją przez PAIiIZ S.A. wizyt studyjnych zagranicznych gości w Polsce oraz na potrzeby prowadzenia bieżącej działalności przez PAIiIZ S.A. Tłumaczenia obejmują następujące grupy językowe: 1) grupa A - j. angielski, j. francuski, j. niemiecki, j. rosyjski, 2) grupa B - pozostałe języki europejskie (przede wszystkim j. hiszpański, j. włoski, j. ukraiński, j. czeski, j. duński, j. szwedzki, j. norweski, j. portugalski), 3) grupa C - języki pozaeuropejskie (przede wszystkim j. chiński, j. koreański, j. japoński, j. turecki). 2. Zamawiający zastrzega, że: - wykonanie tłumaczeń zlecane będzie w zależności od rodzaju i pilności, telefonicznie, za pośrednictwem faksu lub poczty elektronicznej na 3 dni przed dniem wykonywania usługi oraz poprzez przekazanie Wykonawcy formularza Zlecenia wykonania usługi tłumaczeniowej, - w zakresie grupy A zamówienie może wymagać od Wykonawcy jednoczesnego wykonywania przedmiotu zamówienia przez 1 (jednego) do 3 (trzech) tłumaczy, Jednakże Zamawiający nie wyklucza możliwości zaangażowania większej liczby tłumaczy, niż wskazana powyżej, podczas jednego wydarzenia. W przypadku, gdy Zamawiający będzie oczekiwał udostępnienia więcej niż 3 tłumaczy, wykonanie tłumaczenia zostanie zlecone Wykonawcy w terminie nie krótszym niż 5 dni przed dniem rozpoczęcia wykonywania usługi. - w zakresie grupy B i C zamówienie może wymagać od Wykonawcy jednoczesnego wykonywania przedmiotu zamówienia przez 1 ( jednego) do 2 (dwóch) tłumaczy jednakże Zamawiający nie wyklucza możliwości zaangażowania większej liczby tłumaczy, niż wskazana powyżej, podczas jednego wydarzenia. W przypadku, gdy Zamawiający będzie oczekiwał udostępnienia więcej niż 2 tłumaczy, wykonanie tłumaczenia zostanie zlecone Wykonawcy w terminie nie krótszym niż 5 dni przed dniem rozpoczęcia wykonywania usługi. - w przypadku zlecenia tłumaczenia z języków grupy B i C innych niż wyszczególnione powyżej, wykonanie tłumaczenia zostanie zlecone Wykonawcy w terminie nie krótszym niż 5 dni przed dniem rozpoczęcia wykonywania usługi. 3. Szczegółowy zakres przedmiotu zamówienia. a) Tłumaczenia ustne dotyczyć będą w szczególności następujących obszarów tematycznych: - polityka wewnętrzna i zagraniczna, - Unia Europejska, - gospodarka (z uwzględnieniem wizyt w przedsiębiorstwach), - kwestie społeczno-kulturalne, - bankowość, - statystyka, - tematyka związana z giełdą, - nowoczesne technologie, - zagadnienia związane z nauką, - technika, - finanse, - handel, - inne w miarę potrzeb Zamawiającego. b) Tłumaczenia odbywać się będą w następujących formach: - obsługa delegacji zagranicznych, - seminaria, - konferencje, - inne formy wynikające z bieżącej działalności PAIiIZ S.A. c) Tłumacz jest zobowiązany do przestrzegania terminowości spotkań zapisanych w programie wizyty. d) Tłumaczenia będą wykonywane przez 7 dni w tygodniu (również w soboty, niedziele i święta - bez dodatkowego wynagrodzenia) na terenie Polski. e) Przewidywane ilości tłumaczeń określone zostały w FORMULARZU CENOWYM - ZAŁĄCZNIK Nr 7. Zamawiający nie jest zobowiązany do zamówienia ilości tłumaczeń wskazanych w Załączniku nr 7 do SIWZ, i będzie zobowiązany jedynie do zapłaty wynagrodzenia za faktycznie zlecone ilości tłumaczeń. Brak zleceń na tłumaczenia nie rodzi jakichkolwiek roszczeń po stronie Wykonawcy. f) Zamawiający oczekuje, iż osoby wykonujące usługę tłumaczenia będą odznaczały się profesjonalizmem i wysoką kulturą osobistą. 4. Zgodnie z art. 36 ust. 5 ustawy Pzp Zamawiający informuje, że dopuszcza powierzenie podwykonawcom wykonywanie usług będących przedmiotem zamówienia. 5. Podwykonawstwo w wykonaniu przedmiotu zamówienia: 5.1 W przypadku, gdy Wykonawca zamierza zatrudnić podwykonawców w ofercie musi wskazać zakres prac przewidywanych do powierzenia. 5.2 Brak informacji, o której mowa w pkt. a) będzie uznany za stwierdzenie samodzielnego wykonania zamówienia przez Wykonawcę, który złożył ofertę. 5.3 Konieczność zatrudnienia podwykonawców wynikła w trakcie realizacji zamówienia wymaga uzyskania zgody Zamawiającego. 5.4 Za działania bądź zaniechania podwykonawców Wykonawca odpowiada, jak za swoje własne.
II.4) Wspólny Słownik Zamówień (CPV):
79.54.00.00-1.
SEKCJA III: PROCEDURA
III.1) TRYB UDZIELENIA ZAMÓWIENIA:
Przetarg nieograniczony
III.2) INFORMACJE ADMINISTRACYJNE
Zamówienie dotyczy projektu/programu finansowanego ze środków Unii Europejskiej:
nie
SEKCJA IV: UDZIELENIE ZAMÓWIENIA
IV.1) DATA UDZIELENIA ZAMÓWIENIA:
05.12.2013.
IV.2) LICZBA OTRZYMANYCH OFERT:
3.
IV.3) LICZBA ODRZUCONYCH OFERT:
0.
IV.4) NAZWA I ADRES WYKONAWCY, KTÓREMU UDZIELONO ZAMÓWIENIA:
- GTC AMG Sp. z o.o., ul. Rolna 155A, 02-729 Warszawa, kraj/woj. mazowieckie.
- BTCS Best Translation & Conference Service Spółka z o.o., ul. Gwiaździsta 7B m 32, 01-651 Warszawa, kraj/woj. mazowieckie.
IV.5) Szacunkowa wartość zamówienia
(bez VAT): 227439,00 PLN.
IV.6) INFORMACJA O CENIE WYBRANEJ OFERTY ORAZ O OFERTACH Z NAJNIŻSZĄ I NAJWYŻSZĄ CENĄ
Cena wybranej oferty:
188524,56
Oferta z najniższą ceną:
188524,56
/ Oferta z najwyższą ceną:
219493,50
Waluta:
PLN.