zgoda
Ta strona używa plików cookie w celu usprawnienia i ułatwienia dostępu do serwisu, prowadzenia danych statystycznych oraz wsparcia usług społecznościowych. Dalsze korzystanie z tej witryny oznacza akceptację tego stanu rzeczy.
Możesz samodzielnie decydować o tym czy, jakie i przez jakie witryny pliki cookie mogą być zamieszczana na Twoim urządzeniu. Przeczytaj: jak wyłączyć pliki cookie. Szczgółowe informacje na temat wykorzystania plików cookie znajdziesz w Polityce Prywatności.

Informacje o przetargu

Adres: G. Narutowicza 11/12, 80-233 Gdańsk, woj. pomorskie
Dane kontaktowe: email: szp@wilis.pg.gda.pl
tel: +48583472419
fax: +48583472413
Dane postępowania
ID postępowania: 3513920140
Data publikacji zamówienia: 2014-02-21
Termin składania wniosków: 2014-03-03   
Rodzaj zamówienia: usługi
Tryb& postępowania [PN]: Przetarg nieograniczony
Czas na realizację: 21 dni
Wadium: -
Oferty uzupełniające: NIE Oferty częściowe: NIE
Oferty wariantowe: NIE Przewidywana licyctacja: NIE
Ilość części: 1 Kryterium ceny: 100%
WWW ogłoszenia: www.pg.gda.pl Informacja dostępna pod: Politechnika Gdańska, Wydział Inżynierii Lądowej i Środowiska, 80-233 Gdańsk ul. G. Narutowicza 11/12, Gmach Główny PG, skrzydło B, parter, pok. 011
Okres związania ofertą: 30 dni
Kody CPV
79530000-8 Usługi w zakresie tłumaczeń pisemnych
Wyniki
Nazwa części Wykonawca Wartość
Usługa tłumaczenia tekstu technicznego na potrzeby projektu DredgDikes realizowanego w ramach South Baltic Programme. Biuro Tłumaczeń Fatix Mateusz Fatek
Kielce
2 583,00
0,37
Barometr Ryzyka Nadużyć

Raport końcowy na temat potencjalnego ryzyka nadużyć dla wskazanej części wyniku postępowania przetargowego.


Kliknij we wskaźnik by poznać szczegóły

Dane ogłoszenia o wyniku:
Data udzielenia:
2014-03-19
Dotyczy cześci nr:
1
Kody CPV:
795300008
Ilość podmiotów składających się na wykonawcę:
1
Kwota oferty w PLN:
2 583,00 zł
Minimalna złożona oferta:
2 583,00 zł
Ilość złożonych ofert:
5
Ilość ofert odrzuconych przez zamawiającego:
2
Minimalna złożona oferta:
2 583,00 zł
Maksymalna złożona oferta:
5 609,00 zł


Gdańsk-Wrzeszcz: Usługa tłumaczenia pisemnego tekstu technicznego na potrzeby projektu DredgDikes realizowanegow ramach South Baltic Programme


Numer ogłoszenia: 35139 - 2014; data zamieszczenia: 21.02.2014

OGŁOSZENIE O ZAMÓWIENIU - usługi


Zamieszczanie ogłoszenia:
obowiązkowe.


Ogłoszenie dotyczy:
zamówienia publicznego.

SEKCJA I: ZAMAWIAJĄCY


I. 1) NAZWA I ADRES:
Politechnika Gdańska Wydział Inżynierii Lądowej i Środowiska , ul. G. Narutowicza 11/12, 80-233 Gdańsk-Wrzeszcz, woj. pomorskie, tel. 058 3472419, faks 058 3472413.


  • Adres strony internetowej zamawiającego:
    www.pg.gda.pl


I. 2) RODZAJ ZAMAWIAJĄCEGO:
Uczelnia publiczna.

SEKCJA II: PRZEDMIOT ZAMÓWIENIA


II.1) OKREŚLENIE PRZEDMIOTU ZAMÓWIENIA


II.1.1) Nazwa nadana zamówieniu przez zamawiającego:
Usługa tłumaczenia pisemnego tekstu technicznego na potrzeby projektu DredgDikes realizowanegow ramach South Baltic Programme.


II.1.2) Rodzaj zamówienia:
usługi.


II.1.4) Określenie przedmiotu oraz wielkości lub zakresu zamówienia:
Przedmiotem zamówienia jest wykonanie tłumaczenia pisemnego tekstu technicznego z języka polskiego na język angielski (brytyjski), niezależna korekta przetłumaczonego tekstu wykonana przez native speakera języka angielskiego oraz wyrywkowa kontrola jakości finalnego tekstu wykonana przez redaktora merytorycznego. Szacunkowa objętość tekstu do przetłumaczenia - 60 stron rozliczeniowych tekstu źródłowego. Tekst techniczny do przetłumaczenia dotyczy budowy wałów przeciwpowodziowych, aspektów prawnych oraz ekologicznych. Szczegółowy opis przedmiotu zamówienia znajduje się w rozdziale II SIWZ.


II.1.6) Wspólny Słownik Zamówień (CPV):
79.53.00.00-8.


II.1.7) Czy dopuszcza się złożenie oferty częściowej:
nie.


II.1.8) Czy dopuszcza się złożenie oferty wariantowej:
nie.



II.2) CZAS TRWANIA ZAMÓWIENIA LUB TERMIN WYKONANIA:
Okres w dniach: 21.

SEKCJA III: INFORMACJE O CHARAKTERZE PRAWNYM, EKONOMICZNYM, FINANSOWYM I TECHNICZNYM


III.1) WADIUM


Informacja na temat wadium:
Zamawiający nie wymaga wniesienia wadium


III.2) ZALICZKI


III.3) WARUNKI UDZIAŁU W POSTĘPOWANIU ORAZ OPIS SPOSOBU DOKONYWANIA OCENY SPEŁNIANIA TYCH WARUNKÓW


  • III. 3.1) Uprawnienia do wykonywania określonej działalności lub czynności, jeżeli przepisy prawa nakładają obowiązek ich posiadania


    Opis sposobu dokonywania oceny spełniania tego warunku

    • Działalność prowadzona na potrzeby wykonania przedmiotu zamówienia w niniejszym postępowaniu nie wymaga posiadania specjalnych uprawnień


  • III.3.2) Wiedza i doświadczenie


    Opis sposobu dokonywania oceny spełniania tego warunku

    • Zamawiający nie wyznacza szczegółowego warunku w tym zakresie. Zamawiający uzna warunek za spełniony na podstawie złożonego przez Wykonawcę oświadczenia


  • III.3.3) Potencjał techniczny


    Opis sposobu dokonywania oceny spełniania tego warunku

    • Zamawiający nie wyznacza szczegółowego warunku w tym zakresie. Zamawiający uzna warunek za spełniony na podstawie złożonego przez Wykonawcę oświadczenia


  • III.3.4) Osoby zdolne do wykonania zamówienia


    Opis sposobu dokonywania oceny spełniania tego warunku

    • Zamawiający uzna warunek dysponowania osobami zdolnymi do wykonania zamówienia za spełniony, jeżeli Wykonawca wykaże, że dysponuje lub będzie dysponował: a)co najmniej jednym tłumaczem języka angielskiego, posiadającym znajomość języka angielskiego na poziomie biegłości językowej co najmniej C1 zgodnie z klasyfikacją Common European Framework of Reference for Languages i doświadczenie w przetłumaczeniu co najmniej 20 stron obliczeniowych tekstu technicznego w języku angielskim (przez stronę obliczeniową tekstu rozumie się stronę tłumaczenia zawierającą 1500 znaków wraz ze spacjami) b) co najmniej jednym native speakerem, posiadającym doświadczenie wyrażone w dokonanej korekcie przetłumaczonych co najmniej 20 stron obliczeniowych tekstu technicznego w języku angielskim (przez stronę obliczeniową tekstu rozumie się stronę tłumaczenia zawierającą 1500 znaków wraz ze spacjami) c) co najmniej jednym redaktorem merytorycznym, posiadającym znajomość języka angielskiego na poziomie biegłości językowej co najmniej C1 zgodnie z klasyfikacją Common European Framework of Reference for Languages i doświadczenie w kontroli jakości co najmniej 20 stron obliczeniowych tekstu technicznego w języku angielskim (przez stronę obliczeniową tekstu rozumie się stronę tłumaczenia zawierającą 1500 znaków wraz ze spacjami) którzy będą uczestniczyć w wykonywaniu zamówienia. Zamawiający wymaga, aby tłumacz języka angielskiego, native speaker i redaktor merytoryczny były to odrębne osoby. Wykonawca może polegać na osobach zdolnych do wykonania zamówienia innych podmiotów, niezależnie od charakteru prawnego łączących go z nimi stosunków. Wykonawca w takiej sytuacji zobowiązany jest udowodnić Zamawiającemu, iż będzie dysponował zasobami niezbędnymi do realizacji zamówienia, w szczególności przedstawiając w tym celu pisemne zobowiązanie tych podmiotów do oddania mu do dyspozycji niezbędnych zasobów na okres korzystania z nich przy wykonaniu zamówienia.


  • III.3.5) Sytuacja ekonomiczna i finansowa


    Opis sposobu dokonywania oceny spełniania tego warunku

    • Zamawiający nie wyznacza szczegółowego warunku w tym zakresie. Zamawiający uzna warunek za spełniony na podstawie złożonego przez Wykonawcę oświadczenia


III.4) INFORMACJA O OŚWIADCZENIACH LUB DOKUMENTACH, JAKIE MAJĄ DOSTARCZYĆ WYKONAWCY W CELU POTWIERDZENIA SPEŁNIANIA WARUNKÓW UDZIAŁU W POSTĘPOWANIU ORAZ NIEPODLEGANIA WYKLUCZENIU NA PODSTAWIE ART. 24 UST. 1 USTAWY


III.4.1) W zakresie wykazania spełniania przez wykonawcę warunków, o których mowa w art. 22 ust. 1 ustawy, oprócz oświadczenia o spełnianiu warunków udziału w postępowaniu należy przedłożyć:

  • wykaz osób, które będą uczestniczyć w wykonywaniu zamówienia, w szczególności odpowiedzialnych za świadczenie usług, kontrolę jakości lub kierowanie robotami budowlanymi, wraz z informacjami na temat ich kwalifikacji zawodowych, doświadczenia i wykształcenia niezbędnych do wykonania zamówienia, a także zakresu wykonywanych przez nie czynności, oraz informacją o podstawie do dysponowania tymi osobami;


III.4.2) W zakresie potwierdzenia niepodlegania wykluczeniu na podstawie art. 24 ust. 1 ustawy, należy przedłożyć:

  • oświadczenie o braku podstaw do wykluczenia;
  • wykonawca powołujący się przy wykazywaniu spełniania warunków udziału w postępowaniu na zasoby innych podmiotów, które będą brały udział w realizacji części zamówienia, przedkłada także dokumenty dotyczące tego podmiotu w zakresie wymaganym dla wykonawcy, określonym w pkt III.4.2.

III.4.4) Dokumenty dotyczące przynależności do tej samej grupy kapitałowej

  • lista podmiotów należących do tej samej grupy kapitałowej w rozumieniu ustawy z dnia 16 lutego 2007 r. o ochronie konkurencji i konsumentów albo informacji o tym, że nie należy do grupy kapitałowej;


III.6) INNE DOKUMENTY

Inne dokumenty niewymienione w pkt III.4) albo w pkt III.5)

1)Formularz rzeczowo-cenowy (wg wzoru stanowiącego załącznik nr 5 do SIWZ). 2) Opcjonalnie, pełnomocnictwo do reprezentowania wszystkich Wykonawców wspólnie ubiegających się o udzielenie zamówienia (zgodnie z wytycznymi określonymi w rozdziale III, podrozdz. III ust. 3-6 SIWZ). 3) Opcjonalnie, pełnomocnictwo do podpisania oferty, o ile prawo do podpisania oferty nie wynika z innych dokumentów złożonych wraz z ofertą - określające zakres umocowania pełnomocnika w niniejszym postępowaniu. 4) Opcjonalnie, pisemne zobowiązanie podmiotów do oddania do dyspozycji Wykonawcy niezbędnych zasobów na okres korzystania z nich przy wykonaniu zamówienia.

SEKCJA IV: PROCEDURA


IV.1) TRYB UDZIELENIA ZAMÓWIENIA


IV.1.1) Tryb udzielenia zamówienia:
przetarg nieograniczony.


IV.2) KRYTERIA OCENY OFERT


IV.2.1) Kryteria oceny ofert:
najniższa cena.


IV.4) INFORMACJE ADMINISTRACYJNE


IV.4.1)
 
Adres strony internetowej, na której jest dostępna specyfikacja istotnych warunków zamówienia:
www.dzp.pg.gda.pl

Specyfikację istotnych warunków zamówienia można uzyskać pod adresem:
Politechnika Gdańska, Wydział Inżynierii Lądowej i Środowiska, 80-233 Gdańsk ul. G. Narutowicza 11/12, Gmach Główny PG, skrzydło B, parter, pok. 011.


IV.4.4) Termin składania wniosków o dopuszczenie do udziału w postępowaniu lub ofert:
03.03.2014 godzina 12:00, miejsce: Politechnika Gdańska, Wydział Inżynierii Lądowej i Środowiska, 80-233 Gdańsk ul. G. Narutowicza 11/12, Gmach Główny PG, skrzydło B, parter, pok. 011.


IV.4.5) Termin związania ofertą:
okres w dniach: 30 (od ostatecznego terminu składania ofert).


IV.4.16) Informacje dodatkowe, w tym dotyczące finansowania projektu/programu ze środków Unii Europejskiej:
1. Projekt jest współfinansowany z Europejskiego Funduszu Regionalnego w ramach Programu Współpracy Transgranicznej Południowy Bałtyk 2007 - 2013. Tytuł Projektu DredDikes - Dredged Materials in Dike Construction - Implementation in the SBR using Geosynthetics and Soil Improvement. Nr umowy WTPB.02.01.00-56-012/10. 2. Jeżeli zmiana albo rezygnacja z podwykonawcy dotyczy podmiotu, na którego zasoby Wykonawca powoływał się, na zasadach określonych w art. 26 ust. 2b, w celu wykazania spełniania warunków udziału w postępowaniu, o których mowa w art. 22 ust. 1, Wykonawca jest obowiązany wykazać Zamawiającemu, iż proponowany inny podwykonawca lub Wykonawca samodzielnie spełnia je w stopniu nie mniejszym niż wymagany w trakcie postępowania o udzielenie zamówienia.


IV.4.17) Czy przewiduje się unieważnienie postępowania o udzielenie zamówienia, w przypadku nieprzyznania środków pochodzących z budżetu Unii Europejskiej oraz niepodlegających zwrotowi środków z pomocy udzielonej przez państwa członkowskie Europejskiego Porozumienia o Wolnym Handlu (EFTA), które miały być przeznaczone na sfinansowanie całości lub części zamówienia:
nie


Gdańsk-Wrzeszcz: Usługa tłumaczenia pisemnego tekstu technicznego na potrzeby projektu DredgDikes realiziwanego w ramach South Baltic Programme


Numer ogłoszenia: 92526 - 2014; data zamieszczenia: 19.03.2014

OGŁOSZENIE O UDZIELENIU ZAMÓWIENIA - Usługi


Zamieszczanie ogłoszenia:
obowiązkowe.


Ogłoszenie dotyczy:
zamówienia publicznego.


Czy zamówienie było przedmiotem ogłoszenia w Biuletynie Zamówień Publicznych:
tak, numer ogłoszenia w BZP: 35139 - 2014r.


Czy w Biuletynie Zamówień Publicznych zostało zamieszczone ogłoszenie o zmianie ogłoszenia:
nie.

SEKCJA I: ZAMAWIAJĄCY


I. 1) NAZWA I ADRES:
Politechnika Gdańska Wydział Inżynierii Lądowej i Środowiska, ul. G. Narutowicza 11/12, 80-233 Gdańsk-Wrzeszcz, woj. pomorskie, tel. 058 3472419, faks 058 3472413.


I. 2) RODZAJ ZAMAWIAJĄCEGO:
Uczelnia publiczna.

SEKCJA II: PRZEDMIOT ZAMÓWIENIA


II.1) Nazwa nadana zamówieniu przez zamawiającego:
Usługa tłumaczenia pisemnego tekstu technicznego na potrzeby projektu DredgDikes realiziwanego w ramach South Baltic Programme.


II.2) Rodzaj zamówienia:
Usługi.


II.3) Określenie przedmiotu zamówienia:
Przedmiotem zamówienia jest wykonanie tłumaczenia pisemnego tekstu technicznego z języka polskiego na język angielski (brytyjski), niezależna korekta przetłumaczonego tekstu wykonana przez native speakera języka angielskiego oraz wyrywkowa kontrola jakości finalnego tekstu wykonana przez redaktora merytorycznego. Szacunkowa objętość tekstu do przetłumaczenia - 60 stron rozliczeniowych tekstu źródłowego. Tekst techniczny do przetłumaczenia dotyczy budowy wałów przeciwpowodziowych, aspektów prawnych oraz ekologicznych. Szczegółowy opis przedmiotu zamówienia znajduje się w rozdziale III SIWZ..


II.4) Wspólny Słownik Zamówień (CPV):
79.53.00.00-8.

SEKCJA III: PROCEDURA


III.1) TRYB UDZIELENIA ZAMÓWIENIA:
Przetarg nieograniczony


III.2) INFORMACJE ADMINISTRACYJNE


  • Zamówienie dotyczy projektu/programu finansowanego ze środków Unii Europejskiej:
    tak, projekt/program: Projekt jest współfinansowany z Europejskiego Funduszu Regionalnego w ramach Programu Współpracy Transgranicznej Południowy Bałtyk 2007 - 2013. Tytuł Projektu DredgDikes - Dredged Materials in Dike Construction - Implementation in the SBR using Geosynthetics and Soil Improvement. Nr umowy WTPB.02.01.00-56-012/10.2.

SEKCJA IV: UDZIELENIE ZAMÓWIENIA


Część NR:
1   


Nazwa:
Usługa tłumaczenia tekstu technicznego na potrzeby projektu DredgDikes realizowanego w ramach South Baltic Programme.


IV.1) DATA UDZIELENIA ZAMÓWIENIA:
18.03.2014.


IV.2) LICZBA OTRZYMANYCH OFERT:
5.


IV.3) LICZBA ODRZUCONYCH OFERT:
2.


IV.4) NAZWA I ADRES WYKONAWCY, KTÓREMU UDZIELONO ZAMÓWIENIA:

  • Biuro Tłumaczeń Fatix Mateusz Fatek, ul. Sienkiewicza 42, 25-507 Kielce, kraj/woj. świętokrzyskie.


IV.5) Szacunkowa wartość zamówienia
(bez VAT): 2552,84 PLN.


IV.6) INFORMACJA O CENIE WYBRANEJ OFERTY ORAZ O OFERTACH Z NAJNIŻSZĄ I NAJWYŻSZĄ CENĄ


  • Cena wybranej oferty:
    2583,00


  • Oferta z najniższą ceną:
    2583,00
    / Oferta z najwyższą ceną:
    5608,80


  • Waluta:
    PLN.