zgoda
Ta strona używa plików cookie w celu usprawnienia i ułatwienia dostępu do serwisu, prowadzenia danych statystycznych oraz wsparcia usług społecznościowych. Dalsze korzystanie z tej witryny oznacza akceptację tego stanu rzeczy.
Możesz samodzielnie decydować o tym czy, jakie i przez jakie witryny pliki cookie mogą być zamieszczana na Twoim urządzeniu. Przeczytaj: jak wyłączyć pliki cookie. Szczgółowe informacje na temat wykorzystania plików cookie znajdziesz w Polityce Prywatności.

Informacje o przetargu

Adres: Al. Jerozolimskie 181 C, 02-222 Warszawa, woj. mazowieckie
Dane kontaktowe: email: zampubl@urpl.gov.pl
tel: 22 4921134, 4921135
fax: 224 921 149
Dane postępowania
ID postępowania: 38728220100
Data publikacji zamówienia: 2010-11-29
Termin składania wniosków: 2010-12-07   
Rodzaj zamówienia: usługi
Tryb& postępowania [PN]: Przetarg nieograniczony
Czas na realizację: 12 miesięcy
Wadium: -
Oferty uzupełniające: NIE Oferty częściowe: NIE
Oferty wariantowe: NIE Przewidywana licyctacja: NIE
Ilość części: 1 Kryterium ceny: 100%
WWW ogłoszenia: www.bip.urpl.gov.pl Informacja dostępna pod: Urząd Rejestracji Produktów Leczniczych, Wyrobów Medycznych i Produktów Biobójczych 03-736 Warszawa, ul. Ząbkowska 41; pok. nr 302
Okres związania ofertą: 30 dni
Kody CPV
79530000-8 Usługi w zakresie tłumaczeń pisemnych
79540000-1 Usługi w zakresie tłumaczeń ustnych
Wyniki
Nazwa części Wykonawca Wartość
Sukcesywne świadczenie na rzecz Zamawiającego w okresie 12 miesięcy 2011 roku usług w zakresie tłumaczeń językowych (pisemnych i ustnych) oraz usług im pokrewnych BUSY B TRANSLATIONS Sp. z o.o.
Warszawa
61 274,00
0,46
Barometr Ryzyka Nadużyć

Raport końcowy na temat potencjalnego ryzyka nadużyć dla wskazanej części wyniku postępowania przetargowego.


Kliknij we wskaźnik by poznać szczegóły

Dane ogłoszenia o wyniku:
Data udzielenia:
2010-12-29
Dotyczy cześci nr:
1
Kody CPV:
795300008
795400001
Ilość podmiotów składających się na wykonawcę:
1
Kwota oferty w PLN:
61 275,00 zł
Minimalna złożona oferta:
61 275,00 zł
Ilość złożonych ofert:
8
Ilość ofert odrzuconych przez zamawiającego:
0
Minimalna złożona oferta:
61 275,00 zł
Maksymalna złożona oferta:
143 217,00 zł


Warszawa: Sukcesywne świadczenie na rzecz Zamawiającego w okresie 12 miesięcy 2011 roku usług w zakresie tłumaczeń językowych (pisemnych i ustnych) oraz usług im pokrewnych


Numer ogłoszenia: 387282 - 2010; data zamieszczenia: 29.11.2010

OGŁOSZENIE O ZAMÓWIENIU - usługi


Zamieszczanie ogłoszenia:
obowiązkowe.


Ogłoszenie dotyczy:
zamówienia publicznego.

SEKCJA I: ZAMAWIAJĄCY


I. 1) NAZWA I ADRES:
Urząd Rejestracji Produktów Leczniczych, Wyrobów Medycznych i Produktów Biobójczych , ul. Ząbkowska 41, 03-736 Warszawa, woj. mazowieckie, tel. 022 4921134, 4921135, faks 022 4921149.


  • Adres strony internetowej zamawiającego:
    www.bip.urpl.gov.pl


I. 2) RODZAJ ZAMAWIAJĄCEGO:
Administracja rządowa centralna.

SEKCJA II: PRZEDMIOT ZAMÓWIENIA


II.1) OKREŚLENIE PRZEDMIOTU ZAMÓWIENIA


II.1.1) Nazwa nadana zamówieniu przez zamawiającego:
Sukcesywne świadczenie na rzecz Zamawiającego w okresie 12 miesięcy 2011 roku usług w zakresie tłumaczeń językowych (pisemnych i ustnych) oraz usług im pokrewnych.


II.1.2) Rodzaj zamówienia:
usługi.


II.1.3) Określenie przedmiotu oraz wielkości lub zakresu zamówienia:
Przedmiotem zamówienia jest sukcesywne świadczenie na rzecz Zamawiającego usług w zakresie tłumaczeń językowych (pisemnych i ustnych) oraz usług im pokrewnych, w okresie od 3 stycznia do 31 grudnia 2011 r., chyba, że wcześniej niż 31 grudnia 2011 r. wartość nominalna należna łącznie do zapłaty Wykonawcy z tytułu należytego wykonania umowy w sprawie zamówienia osiągnie kwotę brutto 70 000 zł. W ramach zamówienia świadczeniem Wykonawcy objęte są w szczególności: tłumaczenia pisemne tekstów, weryfikacje tłumaczeń, tłumaczenia przysięgłe, uwierzytelnianie tekstów tłumaczeń, ustne tłumaczenia symultaniczne oraz konsekutywne. Tłumaczeniu podlegają teksty: 1) z zakresu współpracy międzynarodowej: umowy, akty prawne, raporty, analizy i dokumenty organizacji międzynarodowych (w szczególności Europejskiej Agencji Leków, organów Wspólnot Europejskich), materiały dotyczące ochrony zdrowia w Polsce oraz w krajach współpracujących; 2) z zakresu integracji europejskiej: dokumenty Unii Europejskiej (tematyczne raporty i analizy, wybrane wspólnotowe akty prawne), materiały przygotowane na posiedzenia komisji i zespołów opiniodawczo-doradczych Zamawiającego; 3) specjalistyczne, z zakresu tematyki związanej z produktami leczniczymi (w tym weterynaryjnymi), wyrobami medycznymi i produktami biobójczymi; 4) inne od wymienionych powyżej, niezbędne w bieżącej pracy Zamawiającego. Tłumaczenia będą dokonywane głównie z oraz na język angielski, francuski, niemiecki..


II.1.4) Czy przewiduje się udzielenie zamówień uzupełniających:
nie.


II.1.5) Wspólny Słownik Zamówień (CPV):
79.53.00.00-8, 79.54.00.00-1.


II.1.6) Czy dopuszcza się złożenie oferty częściowej:
nie.


II.1.7) Czy dopuszcza się złożenie oferty wariantowej:
nie.



II.2) CZAS TRWANIA ZAMÓWIENIA LUB TERMIN WYKONANIA:
Okres w miesiącach: 12.

SEKCJA III: INFORMACJE O CHARAKTERZE PRAWNYM, EKONOMICZNYM, FINANSOWYM I TECHNICZNYM


III.2) ZALICZKI


  • Czy przewiduje się udzielenie zaliczek na poczet wykonania zamówienia:
    nie


III.3) WARUNKI UDZIAŁU W POSTĘPOWANIU ORAZ OPIS SPOSOBU DOKONYWANIA OCENY SPEŁNIANIA TYCH WARUNKÓW


  • III. 3.1) Uprawnienia do wykonywania określonej działalności lub czynności, jeżeli przepisy prawa nakładają obowiązek ich posiadania


    Opis sposobu dokonywania oceny spełniania tego warunku

    • prowadzenie zarejestrowanej działalności w zakresie usług objętych przedmiotem zamówienia; ocena spełniania warunku - na podstawie dokumentów określonych w pkt 3.5 specyfikacji istotnych warunków zamówienia (SIWZ)


  • III.3.2) Wiedza i doświadczenie


    Opis sposobu dokonywania oceny spełniania tego warunku

    • należyte wykonanie lub należyte wykonywanie, w okresie od 6 grudnia 2007 r. do 6 grudnia 2010 r. co najmniej: 5 usług tłumaczeń pisemnych z języka angielskiego na język polski, przy użyciu fachowego słownictwa w każdej z dwóch kategorii tekstów: prawniczej, medyczno-farmaceutycznej, oraz 5 usług tłumaczeń pisemnych z języka polskiego na język angielski, przy użyciu fachowego słownictwa w każdej z dwóch kategorii tekstów: prawniczej, medyczno-farmaceutycznej; ocena spełniania tego warunku dokonana będzie na podstawie usług wykazanych w dokumentacji ofertowej (załącznik nr 3 do SIWZ) oraz dokumentów, które Wykonawca załączył do WYKAZU USŁUG, potwierdzających, że usługi te zostały wykonane należycie, o czym jest mowa w pkt 3.3 SIWZ. Za jedną usługę przyjmuje się pojedyncze zlecenie wykonania tłumaczenia tekstu, niezależnie od ilości stron tekstu oraz tego czy tłumaczenie tekstu odbywa się w ramach umowy zbiorczej, czy bez takiej umowy. W przypadku wystąpienia grupy Wykonawców ubiegających się wspólnie o udzielenie zamówienia (konsorcjum) ww. warunek zostanie spełniony wtedy, gdy dowolni uczestnicy konsorcjum wykażą łączną zdolność, adekwatnie do złożonej wspólnie oferty.


  • III.3.3) Potencjał techniczny


    Opis sposobu dokonywania oceny spełniania tego warunku

    • oświadczenie o spełnieniu warunków udziału w postępowaniu, sporządzone zgodnie z treścią załącznika nr 2 do SIWZ


  • III.3.4) Osoby zdolne do wykonania zamówienia


    Opis sposobu dokonywania oceny spełniania tego warunku

    • dysponowanie osobami zdolnymi do wykonania zamówienia, którymi są tłumacze przysięgli, wpisani na Listę Tłumaczy Przysięgłych, prowadzoną przez Ministerstwo Sprawiedliwości - co najmniej po jednej osobie dla każdego z trzech języków: angielskiego, francuskiego, niemieckiego; ocena spełniania tego warunku dokonana będzie na podstawie WYKAZU OSÓB (załącznik nr 4 do SIWZ), o którym mowa w pkt 3.4 SIWZ. W przypadku wystąpienia grupy Wykonawców ubiegających się wspólnie o udzielenie zamówienia (konsorcjum) ww. warunek zostanie spełniony wtedy, gdy dowolni uczestnicy konsorcjum wykażą łączną zdolność, adekwatnie do złożonej wspólnie oferty.


  • III.3.5) Sytuacja ekonomiczna i finansowa


    Opis sposobu dokonywania oceny spełniania tego warunku

    • oświadczenie o spełnieniu warunków udziału w postępowaniu, sporządzone zgodnie z treścią załącznika nr 2 do SIWZ


III.4) INFORMACJA O OŚWIADCZENIACH LUB DOKUMENTACH, JAKIE MAJĄ DOSTARCZYĆ WYKONAWCY W CELU POTWIERDZENIA SPEŁNIANIA WARUNKÓW UDZIAŁU W POSTĘPOWANIU ORAZ NIEPODLEGANIA WYKLUCZENIU NA PODSTAWIE ART. 24 UST. 1 USTAWY


  • III.4.1) W zakresie wykazania spełniania przez wykonawcę warunków, o których mowa w art. 22 ust. 1 ustawy, oprócz oświadczenia o spełnieniu warunków udziału w postępowaniu, należy przedłożyć:

    • wykaz wykonanych, a w przypadku świadczeń okresowych lub ciągłych również wykonywanych, dostaw lub usług w zakresie niezbędnym do wykazania spełniania warunku wiedzy i doświadczenia w okresie ostatnich trzech lat przed upływem terminu składania ofert albo wniosków o dopuszczenie do udziału w postępowaniu, a jeżeli okres prowadzenia działalności jest krótszy - w tym okresie, z podaniem ich wartości, przedmiotu, dat wykonania i odbiorców, oraz załączeniem dokumentu potwierdzającego, że te dostawy lub usługi zostały wykonane lub są wykonywane należycie
    • wykaz osób, które będą uczestniczyć w wykonywaniu zamówienia, w szczególności odpowiedzialnych za świadczenie usług, kontrolę jakości lub kierowanie robotami budowlanymi, wraz z informacjami na temat ich kwalifikacji zawodowych, doświadczenia i wykształcenia niezbędnych dla wykonania zamówienia, a także zakresu wykonywanych przez nie czynności, oraz informacją o podstawie do dysponowania tymi osobami

  • III.4.2) W zakresie potwierdzenia niepodlegania wykluczeniu na podstawie art. 24 ust. 1 ustawy, należy przedłożyć:

    • oświadczenie o braku podstaw do wykluczenia
    • aktualny odpis z właściwego rejestru, jeżeli odrębne przepisy wymagają wpisu do rejestru, w celu wykazania braku podstaw do wykluczenia w oparciu o art. 24 ust. 1 pkt 2 ustawy, wystawiony nie wcześniej niż 6 miesięcy przed upływem terminu składania wniosków o dopuszczenie do udziału w postępowaniu o udzielenie zamówienia albo składania ofert, a w stosunku do osób fizycznych oświadczenie w zakresie art. 24 ust. 1 pkt 2 ustawy
  • III.4.3) Dokumenty podmiotów zagranicznych

    Jeżeli wykonawca ma siedzibę lub miejsce zamieszkania poza terytorium Rzeczypospolitej Polskiej, przedkłada:

    III.4.3.1) dokument wystawiony w kraju, w którym ma siedzibę lub miejsce zamieszkania potwierdzający, że:

    • nie otwarto jego likwidacji ani nie ogłoszono upadłości - wystawiony nie wcześniej niż 6 miesięcy przed upływem terminu składania wniosków o dopuszczenie do udziału w postępowaniu o udzielenie zamówienia albo składania ofert

III.6) INNE DOKUMENTY

Inne dokumenty niewymienione w pkt III.4) albo w pkt III.5)

Wykonawca może polegać na wiedzy i doświadczeniu, potencjale technicznym, osobach zdolnych do wykonania zamówienia lub zdolnościach finansowych innych podmiotów, niezależnie od charakteru prawnego łączących go z nimi stosunków. Wykonawca w takiej sytuacji zobowiązany jest udowodnić Zzamawiającemu, iż będzie dysponował zasobami niezbędnymi do realizacji zamówienia, przedstawiając w tym celu w szczególności pisemne zobowiązanie tych podmiotów do oddania mu do dyspozycji niezbędnych zasobów na okres korzystania z nich przy wykonaniu zamówienia


III.7) Czy ogranicza się możliwość ubiegania się o zamówienie publiczne tylko dla wykonawców, u których ponad 50 % pracowników stanowią osoby niepełnosprawne:
nie

SEKCJA IV: PROCEDURA


IV.1) TRYB UDZIELENIA ZAMÓWIENIA


IV.1.1) Tryb udzielenia zamówienia:
przetarg nieograniczony.


IV.2) KRYTERIA OCENY OFERT


IV.2.1) Kryteria oceny ofert:
cena oraz dodatkowe kryteria i ich znaczenie:

  • 1 - Cena - 0.75
  • 2 - Cena jednostkowa za tłumaczenie pisemne w trybie zwykłym 1 strony tekstu z języka polskiego-na język:angielski,francuski,niemiecki - 0.10
  • 3 - Cena jednostkowa za tłumaczenie pisemne w trybie zwykłym 1 strony tekstu z języka:angielskiego,francuskiego,niemieckiego-na język polski - 0.15


IV.2.2) Czy przeprowadzona będzie aukcja elektroniczna:
nie.


IV.3) ZMIANA UMOWY


Czy przewiduje się istotne zmiany postanowień zawartej umowy w stosunku do treści oferty, na podstawie której dokonano wyboru wykonawcy:
nie


IV.4) INFORMACJE ADMINISTRACYJNE


IV.4.1)
 
Adres strony internetowej, na której jest dostępna specyfikacja istotnych warunków zamówienia:
www.bip.urpl.gov.pl

Specyfikację istotnych warunków zamówienia można uzyskać pod adresem:
Urząd Rejestracji Produktów Leczniczych, Wyrobów Medycznych i Produktów Biobójczych 03-736 Warszawa, ul. Ząbkowska 41; pok. nr 302.


IV.4.4) Termin składania wniosków o dopuszczenie do udziału w postępowaniu lub ofert:
07.12.2010 godzina 10:00, miejsce: Urząd Rejestracji Produktów Leczniczych, Wyrobów Medycznych i Produktów Biobójczych 03-736 Warszawa, ul. Ząbkowska 41; Kancelaria Główna (pok. nr 020).


IV.4.5) Termin związania ofertą:
okres w dniach: 30 (od ostatecznego terminu składania ofert).


IV.4.16) Informacje dodatkowe, w tym dotyczące finansowania projektu/programu ze środków Unii Europejskiej:
Kryterium CENA o 75-procentowym znaczeniu oznacza łączną wartość brutto, wynikającą z podsumowania formularza cenowego zawartego w ofercie..


IV.4.17) Czy przewiduje się unieważnienie postępowania o udzielenie zamówienia, w przypadku nieprzyznania środków pochodzących z budżetu Unii Europejskiej oraz niepodlegających zwrotowi środków z pomocy udzielonej przez państwa członkowskie Europejskiego Porozumienia o Wolnym Handlu (EFTA), które miały być przeznaczone na sfinansowanie całości lub części zamówienia:
nie


Warszawa: Sukcesywne świadczenie na rzecz Zamawiającego w okresie 12 miesięcy 2011 roku usług w zakresie tłumaczeń językowych (pisemnych i ustnych) oraz usług im pokrewnych


Numer ogłoszenia: 422056 - 2010; data zamieszczenia: 29.12.2010

OGŁOSZENIE O UDZIELENIU ZAMÓWIENIA - Usługi


Zamieszczanie ogłoszenia:
obowiązkowe.


Ogłoszenie dotyczy:
zamówienia publicznego.


Czy zamówienie było przedmiotem ogłoszenia w Biuletynie Zamówień Publicznych:
tak, numer ogłoszenia w BZP: 387282 - 2010r.


Czy w Biuletynie Zamówień Publicznych zostało zamieszczone ogłoszenie o zmianie ogłoszenia:
nie.

SEKCJA I: ZAMAWIAJĄCY


I. 1) NAZWA I ADRES:
Urząd Rejestracji Produktów Leczniczych, Wyrobów Medycznych i Produktów Biobójczych, ul. Ząbkowska 41, 03-736 Warszawa, woj. mazowieckie, tel. 022 4921134, 4921135, faks 022 4921149.


I. 2) RODZAJ ZAMAWIAJĄCEGO:
Administracja rządowa centralna.

SEKCJA II: PRZEDMIOT ZAMÓWIENIA


II.1) Nazwa nadana zamówieniu przez zamawiającego:
Sukcesywne świadczenie na rzecz Zamawiającego w okresie 12 miesięcy 2011 roku usług w zakresie tłumaczeń językowych (pisemnych i ustnych) oraz usług im pokrewnych.


II.2) Rodzaj zamówienia:
Usługi.


II.3) Określenie przedmiotu zamówienia:
Przedmiotem zamówienia jest sukcesywne świadczenie na rzecz Zamawiającego usług w zakresie tłumaczeń językowych (pisemnych i ustnych) oraz usług im pokrewnych, w okresie od 3 stycznia do 31 grudnia 2011 r., chyba, że wcześniej niż 31 grudnia 2011 r. wartość nominalna należna łącznie do zapłaty Wykonawcy z tytułu należytego wykonania umowy w sprawie zamówienia osiągnie kwotę brutto 70 000 zł. W ramach zamówienia świadczeniem Wykonawcy objęte są w szczególności: tłumaczenia pisemne tekstów, weryfikacje tłumaczeń, tłumaczenia przysięgłe, uwierzytelnianie tekstów tłumaczeń, ustne tłumaczenia symultaniczne oraz konsekutywne. Tłumaczeniu podlegają teksty: 1) z zakresu współpracy międzynarodowej: umowy, akty prawne, raporty, analizy i dokumenty organizacji międzynarodowych (w szczególności Europejskiej Agencji Leków, organów Wspólnot Europejskich), materiały dotyczące ochrony zdrowia w Polsce oraz w krajach współpracujących; 2) z zakresu integracji europejskiej: dokumenty Unii Europejskiej (tematyczne raporty i analizy, wybrane wspólnotowe akty prawne), materiały przygotowane na posiedzenia komisji i zespołów opiniodawczo-doradczych Zamawiającego; 3) specjalistyczne, z zakresu tematyki związanej z produktami leczniczymi (w tym weterynaryjnymi), wyrobami medycznymi i produktami biobójczymi; 4) inne od wymienionych powyżej, niezbędne w bieżącej pracy Zamawiającego. Tłumaczenia będą dokonywane głównie z oraz na język angielski, francuski, niemiecki.


II.4) Wspólny Słownik Zamówień (CPV):
79.53.00.00-8, 79.54.00.00-1.

SEKCJA III: PROCEDURA


III.1) TRYB UDZIELENIA ZAMÓWIENIA:
Przetarg nieograniczony


III.2) INFORMACJE ADMINISTRACYJNE


  • Zamówienie dotyczy projektu/programu finansowanego ze środków Unii Europejskiej:
    nie

SEKCJA IV: UDZIELENIE ZAMÓWIENIA


IV.1) DATA UDZIELENIA ZAMÓWIENIA:
27.12.2010.


IV.2) LICZBA OTRZYMANYCH OFERT:
8.


IV.3) LICZBA ODRZUCONYCH OFERT:
0.


IV.4) NAZWA I ADRES WYKONAWCY, KTÓREMU UDZIELONO ZAMÓWIENIA:

  • BUSY B TRANSLATIONS Sp. z o.o., ul. Grzybowska 77, 00-844 Warszawa, kraj/woj. mazowieckie.


IV.5) Szacunkowa wartość zamówienia
(bez VAT): 56910,57 PLN.


IV.6) INFORMACJA O CENIE WYBRANEJ OFERTY ORAZ O OFERTACH Z NAJNIŻSZĄ I NAJWYŻSZĄ CENĄ


  • Cena wybranej oferty:
    61274,75


  • Oferta z najniższą ceną:
    61274,75
    / Oferta z najwyższą ceną:
    143216,90


  • Waluta:
    PLN.